DictionaryForumContacts

 nastasja

link 19.08.2005 10:38 
Subject: squidgey bits
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: u've got squidgey bits

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 19.08.2005 10:40 
А контекст?

 Little Mo

link 19.08.2005 10:41 
меня есть за что ущепнуть
(не описание моей внешности, а перевод Наташиной фразы!))

 gel

link 19.08.2005 10:45 
Лол, Мо, лол. Только вот щепать Вас не надо. :)

 Little Mo

link 19.08.2005 10:46 
в смысле "тебя" - you've got
и в смысле ущИпнуть

 nastasja

link 22.08.2005 15:30 
A otdel'no eti slova 4to-to ozna4ajut?

 SH2

link 22.08.2005 15:31 
Nastasja
Да. Например, u've = сокращение от you have.

 nastasja

link 22.08.2005 15:40 
Eto ves'ma ostroumno
ja imuje vvidu 4to takoe squidgey i bits po otdel'nosti?

 SH2

link 22.08.2005 15:42 
Squidgy = мягкость, пухлость ;-)
bits — кусочки, части, элементы, биты (информации)..

А вообще перевод отдельных слов очень хорошо даёт словарь.
Рекомендую www.multitran.ru

 SH2

link 22.08.2005 15:48 
А вообще контекст надо.
А то у меня возникают пошлые ассоциации исключительно.
Напоминает обсуждение откровенной фотографии этого u, у которого bits.

 nastasja

link 22.08.2005 15:50 
Da, eto iz kni*ki, gde stixi pro lubov' i vse 4to s nej svyazano:)

 SH2

link 22.08.2005 15:57 
Круто. Тогда так и пишите "Мечтаю я тебя потискать, пышечка моя.."

 

You need to be logged in to post in the forum