Subject: squidgey bits Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: u've got squidgey bits Заранее спасибо |
|
link 19.08.2005 10:40 |
А контекст? |
меня есть за что ущепнуть (не описание моей внешности, а перевод Наташиной фразы!)) |
Лол, Мо, лол. Только вот щепать Вас не надо. :) |
в смысле "тебя" - you've got и в смысле ущИпнуть |
A otdel'no eti slova 4to-to ozna4ajut? |
Nastasja Да. Например, u've = сокращение от you have. |
Eto ves'ma ostroumno ja imuje vvidu 4to takoe squidgey i bits po otdel'nosti? |
Squidgy = мягкость, пухлость ;-) bits — кусочки, части, элементы, биты (информации).. А вообще перевод отдельных слов очень хорошо даёт словарь. |
А вообще контекст надо. А то у меня возникают пошлые ассоциации исключительно. Напоминает обсуждение откровенной фотографии этого u, у которого bits. |
Da, eto iz kni*ki, gde stixi pro lubov' i vse 4to s nej svyazano:) |
Круто. Тогда так и пишите "Мечтаю я тебя потискать, пышечка моя.." |
You need to be logged in to post in the forum |