Subject: маршевое топливо avia. как перевести "маршевое топливо для оставшейся части полета"? пока перевожу просто fuel fo the rest of the flight. отличается ли маршевое топливо от обычного топлива?
|
|
link 18.03.2012 2:50 |
наверное, здесь противопоставляется trip fuel и cruise fuel |
|
link 18.03.2012 2:51 |
а что в матчасти-то пишут? русско-русское определение термина ведь должно быть где-то в учебниках по специальности |
|
link 18.03.2012 2:53 |
тут все-таки речь о cruise fuel, я думаю |
|
link 18.03.2012 2:56 |
маршевое топливо ничем не отличается. речь идет об объеме/запасе топлива. |
|
link 18.03.2012 3:00 |
а в контексте - не ракета какая-нибудь, с отдельным маршевым двигателем? |
|
link 18.03.2012 3:04 |
во время крейсерского полета (cruise flight) топлива сжигается меньше, поэтому заправка воздушного судна топливом на весь полет (trip fuel) осуществляется, примитивно говоря, с учетом расстояния, погоды (ветер, обход грозовых фронтов и пр.), возможных внеплановых ситуаций (на запасной аэродром, покружить перед посадкой и пр.) и прим. времени cruise flight. сейчас заправляют тика в тику. поэтому и учитывают маршевое топливо, чтобы не "перегрузить" и сэкономить.но это мое видение ситуации. |
-маршевое топливо для остающейся части полета - топливо на непредвиденные нужды - запасное топливо - резерв топлива на завершение полета - дополнительное топливо если этого требует тип операции - дополнительное топливо по требованию командира ВС. это требования по топливу для изменения плана в полете ВС я если честно в замешательстве ... |
|
link 18.03.2012 3:25 |
cruise fuel |
|
link 18.03.2012 3:27 |
\\ я если честно в замешательстве ... \\ еще бы. |
нет поэтому и спрашиваю здесь |
silly wizard +1 какой-нибудь ракетчик текст сочинил |
You need to be logged in to post in the forum |