DictionaryForumContacts

 Andy

link 17.03.2012 11:17 
Subject: Cone Cut radiol.
Доброе время суток всем.
Подскажите плз как переводится cone cut в рентгенографии? Объяснения на англ. есть, но непонятно как это правильно перевести на русский.
Вот например http://www.answers.com/topic/cone-cut

 Dimpassy

link 17.03.2012 11:40 
общепринятый эквивалент отсутствует, скорее всего

 AMOR 69

link 17.03.2012 17:59 
На рентгеновских машинах установлены коллиматоры, определяющие поле, которое подвергается радиации. Раньше они были конусными, а сейчас прямоугольные. В зубопротезном деле до сих пор используют конусы. Поэтому "кон".
Фактически, речь о срезе части участка, который надо было заснять. А кон или не кон, это уже в зависимости от контекста. Если неважно, то можно вообще убрать.
Остается КАТ. Не знаю, как лучше обозвать по-русски существительное, но глагол используется постоянно в фотографии. "срезал ноги" или "срезал ухо".

 Andy

link 17.03.2012 19:06 
AMOR 69
А можно написать - "конусный срез"?

 Rengo

link 17.03.2012 19:18 
Обрезанное изображение
Тут есть описание дефектов съемки:
http://www.tsnk-lab.ru/files/file43.pdf

 AMOR 69

link 17.03.2012 19:27 
Бывает вот так вылетит из головы самое обыденное слово.
Конечно, обрезанное.

 AMOR 69

link 17.03.2012 19:36 
///А можно написать - "конусный срез"? ///
Может, конусное обрезание?

Уууупс!

 Rengo

link 17.03.2012 19:36 
Еще нужно указать, что это прицельный снимок, а не панорамный.
(ссылка на панорамные снимки)

Прицельный снимок с плохим прицелом/обрезанным изображением

 AMOR 69

link 17.03.2012 19:40 
не думаю, что панорамные сникки где-то еще делают. Я делал в последний раз 15 лет назад.

Сейчас на томографе получается прекрасная панорама.

 Rengo

link 17.03.2012 19:45 

 Andy

link 17.03.2012 20:32 
большое спасибо, господа.
Rengo, а подскажите еще плз, receptor или imaging receptor - это приемник / приемник изображения? В вашем файле нашел такой вариант.
А полностью фраза звучит так:
Since each receptor (film, digital sensor, or phosphor plate) has its own sensitivity to X-ray radiation. the receptor choice impacts the exposure parameters

 Rengo

link 17.03.2012 20:41 
Масса текстов с приемником изображения:
Приемник изображения (пленка, сенсор) располагаются под острым углом к оси...

 Andy

link 17.03.2012 20:50 
Rengo, спасибо
подтвердили догадку :). И еще пара вопросов и больше мучить не буду )
conventional film - пленка общего применения?
tube seasoning procedure - акклиматизация рентгеновской трубки?
beam exit pattern - диаграмма выхода луча?
oil-bathed x-ray tube - рентгеновская трубка в масляной бане?

 Rengo

link 17.03.2012 22:36 
рентгеновская трубка с масляным охлаждением

 Dimpassy

link 18.03.2012 4:25 
срезанное/обрезанное - не есть эквивалент cone cut, поскольку последний - лишь один из вариантов срезания, возможных по разным причинам

conventional film - стандартная
seasoning - эквивалента не попадалось, думаю, лучше описательно: http://whqlibdoc.who.int/publications/2004/9241591633_part2.1.pdf

beam exit pattern - характеристики/параметры генерируемого пучка излучения

 Andy

link 18.03.2012 11:39 
спасибо всем большое, господа
разобрался немного )

 AMOR 69

link 18.03.2012 12:41 
///Приемник изображения (пленка, сенсор) располагаются под острым углом к оси... ///
Как это понять? Если к оси луча, то только перпендикулярно. Иначе будет искажение изображения.
Кстати, я вспомнил давно забытый материал. Для панорамных снимков конус не используется.

 AMOR 69

link 18.03.2012 12:44 
///tube seasoning procedure - акклиматизация рентгеновской трубки? ///

Обычно это называется worming up, когда делаются несколько "холостых" снимков для того, чтобы трубка наагрелась до рабочей кондиции.

 AMOR 69

link 18.03.2012 12:48 
///срезанное/обрезанное - не есть эквивалент cone cut, поскольку последний - лишь один из вариантов срезания, возможных по разным причинам ///
Да, конечно.

 Dimpassy

link 18.03.2012 12:53 
seasoning - в принципе, прогревом можно обозвать

 Andy

link 18.03.2012 13:20 
Dimpassy, так и обозвал ее, эту процедуру. :) Долго конечно думал и в нете искал, но аналога на русском к сожалению не нашел.

 Rengo

link 18.03.2012 15:23 
Нет, seasoning - не прогрев, с скорее акклиматизация
Из инструкции:
Все новые рентгеновские трубки перед их эксплуатацией подлежат испытанию, которое включает:
1.....
2.акклиматизацию в течение 8—12 ч к помещению, где будет работать трубка, что особенно важно в зимнее время года;

 Dimpassy

link 18.03.2012 15:42 
это не есть seasoning

 Kuno

link 18.03.2012 15:46 
tube seasoning procedure -- тренировка
seasoning 1) сезонный 2) естественное старение 3) тренировка (напр. электронной лампы)
Англо-русский словарь по электронике © ООО «Аби Пресс», 2009

 Rengo

link 18.03.2012 16:29 
Seasoning (electronics)
Overcoming a temporary unsteadiness of a component that may appear when it is first installed.

 Dimpassy

link 18.03.2012 16:43 
Да, в общем так, применительно к трубе:

18.03.2012 7:25
стр. 49

c. X-ray tube seasoning
● This is also called ‘ageing’, and is a process to reduce
residual gas in the X-ray tube. Seasoning improves
the stability of the tube, when operated at high kV.
● Seasoning should always be performed if a new Xray
tube is installed, or has not been used for more
than one month. The same applies where the tube
has not been used over 80~90kV for some time,
and then it is desired to use 110 kV or higher.

 Kuno

link 18.03.2012 17:28 

 Andy

link 21.03.2012 15:22 
Значит таки тренировка рентг. трубки, господа? Придется поменять. Большое вам спасибо за помощь.

 Kuno

link 21.03.2012 15:52 
Как инженер электронной техники подтверждаю тренировку.

 

You need to be logged in to post in the forum