DictionaryForumContacts

 zidanka

link 16.03.2012 13:09 
Subject: подветреный отрезок/выходной отрезок avia.
помогите перевести по авиационной тематике "подветреный участок? (подветренный)"

 man in the street

link 16.03.2012 13:29 
если речь идет о подходе, то downwind sector. дайте более широкий контекст

 zidanka

link 16.03.2012 14:47 
этот отрезок параллелен взлетно посадочной полосе. построение захода на посадку с отворотом на расчетный угол или подвтренного отрезка.

 man in the street

link 16.03.2012 16:04 
я бы написал downwind sector

 man in the street

link 17.03.2012 3:51 
я на свежую голову вчитался и мне кажется, что чего-то не хватает после "или". нет?

 man in the street

link 17.03.2012 3:57 
чего-то у меня не вяжется: teardrop procedure turn or the downwind...

 man in the street

link 17.03.2012 4:02 
teardrop procedure turn, извиняюcь

 man in the street

link 17.03.2012 4:12 
клинит. думал, turn не написал. еще раз прошу прощения за идиотизм.

 zidanka

link 18.03.2012 2:43 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum