Subject: the Military Spouses Residency Relief Act. gen. Как бы вы перевели название этого документа Military Spouses Residency Relief ActЗакон/акт об улучшения условий пребывания военных супругов??? Что-то не вяжется. Спасибо за помощь. .... the employee claims an exemption from withholding under the Military Spouses Residency Relief Act. |
Давайтека подумаем. Это закон (кстати его подписал Обама) утверждает нормы согласно которым устанавливается особый способ оплаты налогов супругами (мы знаем что в армии США служат и мальчики и девочки), которые проходят службу в другом штате. Вот от этого и надо отталкиваться Кстати вот эмблемка |
Еще кое-что: согласно этому нормативному акту, супруги, которые переехали на другое место проживания по долгу службы, будут рассматриваться такими, которые не переезжали и будут вносить налоговые платежи в той сумме в которой они производили оплату ранее. Мне кажется здесь нельзя дословно переводить. |
военные супруги -- это говорят так? вариант: супруги военнослужащих |
Закон о смягчении налогового режима для супругов военнослужащих при смене места (их) пребывания |
Спасибо. я думаю с военнослужащими правильно, но мне кажется, что нужно писать их через дефис и уже в зависимости от контекста разные окончания. |
Мысль, Если найдете словарную статью, где через дефиз, не сочтите за труд, отсканируйте и покажите нам, пожалуйста |
You need to be logged in to post in the forum |