|
link 15.03.2012 11:17 |
Subject: кулинария cook. Пожалуйста, помогите перевести на английский фразу "воздушное тесто". Airy? Puffed? Beaten???? Совсем запуталась....
|
light dough? |
light pastry
|
или puff pastry |
|
link 15.03.2012 12:31 |
есть ещё варианты? тесто на фото не кажется воздушным. там по тексту вообще требуется "белково-воздушное" |
в некоторые типы теста вмешивают взбитый белок для придания "воздушности"... дайте контекст - будет ответ. |
Однозначно не puff pastry - это слоеное тесто! Гугл дает light and fluffy dough. Fluffy самое оно по-моему |
взбитые белки используются для бисквитного теста а белково-воздушное, судя по гуголю, - безе (меренги) http://utpit-knigi.ru/?p=1484 сделали из безе отечественные мокроступы... :-( |
теоретически может быть и batter... |
batter тоже вполне возможно; французы и в блинное тесто белки вмешивают. (не в крепы свои тщедушные, а именно в блины) |
мущщины, ну причем здесь жидкое тесто, блины и бисквиты? аскер же пояснил, что белково-воздушное, а это безе |
А если в белково-воздушном хоть одна ложка муки есть - какое же это безе? |
про муку аскер ничего не сообщал: "там по тексту вообще требуется "белково-воздушное" (а теперь вообще замолк - уже спекся? :-) |
Мысел, каждая вторая картинка, если чо, и есть безе. |
так всегда бывает, когда пытаются нюхать ароматы глазами |
"Bakers use the high protein bread flour to create a light fluffy dough." |
|
link 16.03.2012 8:20 |
Спасибо всем! Большое спасибо madawaska и Tamerlane!Fluffy-именно то,что нужно! P.S.Аскер не спекся, а просто покинул рабочее место:)) Иногда ответы приходят не так быстро,как хотелось бы. |
flaky fluffy light |
flaky, puff - слоеное choux pastry |
Azure, а если не секрет - как Вы отразили белково-воздушное? |
|
link 16.03.2012 11:59 |
Glairy fluffy dough.Возможно,звучит немного тяжеловесно.Это перевод технического описания взбивальной машины.На мой взгляд,этот вариант подходит оптимально. |
оптимально подошел бы вариант "яичные белки, взбитые с сахарной пудрой" т.к. по-английски оно не тесто а Вашего оптимального/дословного варианта гуголь не знает |
|
link 16.03.2012 13:52 |
Откуда такая настойчивость,Erdferkel? Речь идет именно о тесте с добавлением муки и не только из белков(в тексте яично-, а не белково-воздушное), а не о смеси, из которой делают безе.А гугл не должен быть единственным показателем, на который стоит равняться. И "т.к. по-английски оно не тесто " - кто ОНО? |
|
link 16.03.2012 13:54 |
"Белковый пушистые тесто" - такой вариант выдает гугл.По-моему, по контесту всё ясно. |
|
link 16.03.2012 13:55 |
И еще: оптимальный и дословный - большая разница между значениями этих слов очевидна. |
настойчивость исключительно от Вашей перепутаницы: 1. сабж "воздушное тесто" 2. 15.03.2012 15:31 "там по тексту вообще требуется "белково-воздушное" 3. 16.03.2012 16:52 "в тексте яично-, а не белково-воздушное" я этого есть не буду (с) |
|
link 16.03.2012 14:24 |
\Белковый пушистые тесто" - такой вариант выдает гугл\ какой-то гугл у вас неправильный... или вы гуглопереводчиком оптимальность перевода проверяете??? |
egg white pore foam bubble dough |
|
link 19.03.2012 6:37 |
Ещё раз ВСЕМ спасибо! Тема закрыта. Erdferkel,приношу свои извинения за путаницуи допущенную мной невнимательность: 2. 15.03.2012 15:31 "там по тексту вообще требуется "белково-воздушное" 3. 16.03.2012 16:52 "в тексте яично-, а не белково-воздушное". Есть Вам это никто и не предлагает.Я выбрала для себя приемлемый вариант,который никому НЕ навязываю. Прошу и Вас умерить свой пыл. natrix_reloaded, я НЕ оцениваю оптимальность перевода гуглом,привела пример перевода потому,что на гугл ссылался Erdferkel.Буду признательна,если поделитесь ссылкой на правильный, по Вашему мнению,гугл:)) |
|
link 19.03.2012 6:41 |
правильный гугл они в интернет бесплатно не выкладывают он только за деньги, как корпоративная гуглопочта тот поиск который для всех - это их испытательный полигон, бета версия скоро это все кончится - их сметут с рынка честные люди! |
|
link 19.03.2012 6:42 |
(извините за ОФФтоп) |
You need to be logged in to post in the forum |