Subject: SUB-ASSEMBLIES FITTED TO gen. Добрый день уважаемые переводчики! Заказчик попросил перевести небольшой текст технической направленности, но сразу в первом же предложении возникли вопросы. Как бы авы перевели слово SUB-ASSEMBLIES ?? Спасибо.REQUIREMENTS TO BE MET BY VEHICLES AND ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES FITTED TO A VEHICLE Мой вариант: |
a unit assembled separately but designed to be incorporated with other units into a larger manufactured product стандартные/сборочные узлы |
и установленные на ТС электронные/электрические подузлы (или блоки можно) |
А вот ПОД-УЗЕЛ КРЫШКИ ГОЛОВКИ ЦИЛИНДРОВ(ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ |
You need to be logged in to post in the forum |