DictionaryForumContacts

 justboris

link 24.02.2012 8:13 
Subject: previously been released to production gen.
Подскажите, пжл, как покрасивее перевести "human amplifier" в контексте описания экзоскелета. Просто это выражение употребляется не разово, а достаточно часто по тексту уже как самостоятельное выражение, поэтому хотелось бы использовать длинный описательный вариант, а краткое ёмкое определение.
Аналогично "extender". Речь идет о экзоскелетонной руке, которая длиннее руки человека (ну, и мощнее, соответственно), отсюда и название "удлинитель", но есть же какое-то другое слово. Кто знает?

 Dmitry G

link 24.02.2012 8:26 
human amplifier - биомеханический усилитель ?

 silly.wizard

link 24.02.2012 8:29 
а еще раз содержимое? (кое очевидно приплелось от соседей)

 

You need to be logged in to post in the forum