Subject: Как перевести на английский язык: gen. В компании "ARROW" также могут создаваться другие фонды, предусмотренные действующим законодательством.(предложение из устава компании "ARROW"). |
ARROW may also establish any other foundations as set forth by the effective laws. |
Большое спасибо за ответ!!! |
здесь - foundations - нельзя |
основания - здесь идет речь об этом: ...создавать фонды разного назначения в соответствии с уставом и решением общего собрания (фонд производственного и социального развития, фонд акционирования работников, фонд потребления и др.лл |
а по-вашему фонд - это не foundation??? Расскажите это нескольким сотням United Nation Foundation for... |
2 AsIs А Вы слыхали о таком понятии, как "контекстуальный перевод"? |
2 AsIs «Ничего личного – просто |
а, имеется в виду, что нужно funds как средства? ну возможно, вы правы. да, похоже на то, сорри. не уловил из контекста |
полностью согласен. поторопился с выводами... ну, как говорится, bad things happen))) |
:-) |
Здравствуйте! Помогите пожалуйста! Нужно срочно перевести фразу, что бы на английском она грамотно звучала. Все что делается к лучшему. Заранее большое спасибо! |
Петька, а вы пользуетесь словарями? http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=��, ��� �� ��������, �� � �������&l1=2&l2=1 |
мне нужно узнать перевод этой фразы, а не пословиц. |
ага, спросите тогда у Фрунзе, он умный, а то мне неудобно:-)) |
Хватит угорать! Ну реально помоги перевести. |
Чем Вам не нравятся эти варианты? It's all to the good. Whatever happens happens for the best God suggests what's the best all's for the best in the best of all possible worlds whatever God does is for the best |
You need to be logged in to post in the forum |