DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 18.02.2012 11:02 
Subject: Close-out meeting gen.
Как можно это перевести в данном контексте?

Following the completion of investigation report, findings and recommendations shall be presented to the Incident Owner at the Close-out Meeting. The Incident Investigation Team shall provide a recommendation for each finding that provides a potential solution to mitigate the risk associated with the finding;

• По завершению отчета о расследовании, необходимо предоставить результаты расследования и рекомендации Ответственному за происшествие на Совещании по закрытию расследования

 natrix_reloaded

link 18.02.2012 12:31 
completion здесь не равно завершение
Ответственный за происшествие??? вам терминологию "сверху" спускают? если нет, то скорее всего заменить. очень сомнительный вариант для Incident Owner.
Close-out meeting - совещании по закрытию расследования - может и так. вам по контексту должно быть видно, что все эти слова значат. тем более, они у вас с большой буквы написаны. значит, где-то есть объяснение...

 man in the street

link 18.02.2012 19:29 
close-out meeting - это всегда совещание по результатам чего-либо

 INkJet

link 19.02.2012 8:29 
заключительное совещание

 Redrum-wt

link 19.02.2012 9:01 
По составлению отчета о расследовании, необходимо предоставить полученные результаты и рекоммендации Ответственному по происшествию (Здесь имеется в виду работник, в отделе которого произошел инцидент, либо, которому поручили заниматься его расследованием) на заключительном совещании (по происшествию).

owner - еще может быть и владелец...

 INkJet

link 19.02.2012 9:44 
Учите русский

 Redrum-wt

link 19.02.2012 9:52 
это Вы мне что ли?

 

You need to be logged in to post in the forum