Subject: to manufacturer`s factory gen. certificate of receipt of turbine wheel forgings for the unit to manufacturer`s factory.сообразите сертификат о получении поковок колеса турбины блока завода-изготовителя/заводОМ-изготовителЕМ/... спасибо. |
...для установки (находящейся) на заводе-изготовителе - как вариант |
аблин, контекст не сказала :[ Речь об изготовлении основных компонентов газовой турбины.Установка находится в одной стране, а завод в другой. Но с процессом изготовления я не знакома. Может быть сначала на завод-изготовитель поступают неведомо откуда заготовки для турбины, тогда было бы понятно. |
Давайте-ка весь абзац для начала |
а абзаца как такового и нет. Advance payment of payment event "Manufacturing of the major components for gas turbine" (сertificate of receipt of turbine wheel forgings for the unit to manufacturer`s factory) is to be made against payment guarantee. и все. |
Сорри...я пас..у меня глаза сломаны... Сочувствую вам :) |
|
link 16.02.2012 10:55 |
Мдя...Я бы сказал, что тут Гугл-переводчиком пахнет:) Если смысл в том что детали прибыли НА завод-изготовитель, то я бы написал "сertificate of receipt of turbine wheel forgings for the unit BY THE manufacturer`s factory" |
|
link 16.02.2012 11:39 |
сертификат о получении на заводе-изготовителе рабочих колес турбины (блока) штамповки/поковки не нужны - колеса и так по определению штампованные manufacturer`s factory - русская калька или какая еще просто manufacturer(`)s |
You need to be logged in to post in the forum |