DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 16.02.2012 6:27 
Subject: помогите, срочно, нотариальное заверение gen.
В паспорте США надписи дублируются на трех языках, я перевожу с английского - что делать с другими языками? оставлять/удалять?

Помню, что где-то была тема, но некогда искать, спасибо!

Очень тороплюсь))

 123:

link 16.02.2012 6:31 
обычно надписи на других языках не вносятся в перевод ...

 Tantan

link 16.02.2012 6:32 
Писать: настоящий перевод с английского, испанского и (какой там еще язык) выполнен переводчиком Lonely Knight

 Lonely Knight

link 16.02.2012 6:33 
ага, точно, просто запарился уже с утра...

nationality UNITED STATES OF AMERICA
гражданство ведь?

 Lonely Knight

link 16.02.2012 6:33 
Tantan, нене, я же только с английского

 Lonely Knight

link 16.02.2012 6:37 
А вот еще строка:

Endorsements / Mentions Speciales / Anotaciones
SEE PAGE 27
а у меня нету этой страницы, что такое Endorsements , кто в курсе?

 Tantan

link 16.02.2012 6:37 
Тогда имеет смысл посоветоваться с нотариусом, с меня требуют так, типа для порядку.

 Lonely Knight

link 16.02.2012 6:37 
а, в словаре нашел))

 Tantan

link 16.02.2012 6:38 
Mentions Speciales - особые отметки, по идее

 Tante B

link 16.02.2012 7:15 
Если переводите с английского - так и пишите.
В голландских паспортах то же самое, и я пишу, что перевод выполнен с голландского.
Иногда добавляю примечание, что надписи на бланке паспорта дублируются на других языках, но, в принципе, это даже избыточно, и клиенты, как правило, этого не требуют.

 Lonely Knight

link 16.02.2012 8:23 
перевел только английский текст, нотариус удовлетворен, все хорошо, всем спасибо! ))

 Tante B

link 16.02.2012 8:28 
поздравляю! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum