|
link 9.02.2012 22:38 |
Subject: In the fall gen. Подскажите, пожалуйста, как переводится выражение in the fall в контексте американской гражданской войны 1861 – 1865 гг.Попадается уже не в первый раз именно в связи с этим событием. Встретилось в таком контексте: The Confederate soldiers want to see their general in the fall. Или название романа о Гражданской войне: "In the fall": Заранее спасибо. |
осенью? а побольше контекста можно? |
Осенью? |
осенью! =) |
|
link 9.02.2012 23:02 |
Может быть, речь скорее о каком-то месте, нежели чем о времени, т.к. приведенный отрывок взят из описания событий апрельского Сражения при Шайло?.. |
тогда, вероятнее, было бы AT/IN и название места с кэпитал леттер |
|
link 9.02.2012 23:11 |
значит - осень Спасибо! |
???? да вы что шутите??? какая тут осень??? уж точн не она!)) |
ну, не на закате же! |
в таких случаях рекомендуется прочесть текст целиком, а только потом перевести название-это будет правильно, если есть сомнения! |
Осень, апрельское утpо Небо как-будто в тумане, И яpкий блеск пеpламутpа Солнце холодное, дальнее. (с) ah, forget about it. |
Wolverin (мечтательно) Даааааааааааааааааааааааа. |
|
link 9.02.2012 23:40 |
если не осень и если не с кэпитал леттер, то, может быть, это просто не имя собственное, но всё же место: какой-нибудь склон, обрыв... больше контекста предложить не могу, извините... |
C'était le temps des fleurs лучше всего переводить, зная макроконтекстик ,т.е. прочитав книгу или хоть book report. Очевидно, что названия почти всегда не так чтоб однозначны. |
|
link 9.02.2012 23:52 |
аскер, не надо ничего предлагать халявы не будет - чтобы понять название, надо прочитать всю книгу (+1) можно попробовать почитать обсуждения и критику на сайтах (а этого дофига), и пытаться понять смысл оттуда конечно, есть шанс, что кто-то здесь уже прошел эту книгу таким образом |
так ему ж не книгу надо, а про генерала |
|
link 10.02.2012 0:12 |
мне не нужна эта книга, да, это только пример. мне нужно знать, как это выражение переводится, когда оно встречается в связи с американской гражданской войной, а встречантся оно мне в таком контексте уже не в первый раз. есть основания предполагать, что оно как-то связано с дислокацией южан (конфедератов). знаю, что этого мало, была надежда, что кто-то знает, встречал... |
*встречантся оно мне в таком контексте уже не в первый раз * - ну еще бы оно вам не встретилось, как-никак, а четыре осени пришлось на этот период. |
есть несколько идей по этому поводу: Возможно осень -это один из периодов, когда в жизне главного героя произошли судьбоносные события. Но это нужно читать книгу. Так же есть идея относительно символа самой осени. |
|
link 10.02.2012 0:22 |
*ну еще бы оно вам не встретилось, как-никак, а четыре осени пришлось на этот период* встречал в разных источниках книгу привел чисто в качестве примера литературы о гражданской войне, где эта фраза даже вынесена в заголовок, а все почему-то прицепились именно к книге... |
чтото мне подсказывает, что название книги и ваша строчка никак не связаны))))) так что купите книгу, прочитайте и отпишитесь))) |
|
link 10.02.2012 0:22 |
ок, считайте что отцепились :) |
аааааа тада пишите осенью! |
так приведите хотя бы один пример, где можно было бы вычитать что-то кроме осени, а не дислокации :))) |
в общем, генералов по осени считают. |
|
link 10.02.2012 0:28 |
*так приведите хотя бы один пример, где можно было бы вычитать что-то кроме осени, а не дислокации* The Confederate soldiers want to see their general in the fall than that in Vicksburg. |
ахахахахаха я ща умру)))) вот умора то)))) stil_alive+лям |
конфедераты хотели, чтобы их генерал капитулировал, а не спрятался в городе Виксберг. |
не подойдет?))) |
падение Виксбурга? чего-то тут напутано вами. Уточните цитату, "than"? - эта фраза какая-то.... (из сети) Виксбург пал 4 июля 1863 г. |
|
link 10.02.2012 0:38 |
значит fall - падение, поражение, капитуляция... не знаю серьезно ли вы это, но похоже на правду... Солдаты предпочли бы увидеть поражение своего генерала, чем увидеть его в Виксбурге (не буду уточнять, но на то (не видеть его в Виксбурге) у них были причины) |
не буду уточнять да вы конспиратор: сначала зажали половину предложения, теперь оказывается вы знаете куда больше, чем написали...далеко пойдете! |
|
link 10.02.2012 0:44 |
miss_cum, Вы совершенно правы. Спасибо всем огромное )) |
слушайте, а вы случайно не книжки |
You need to be logged in to post in the forum |