DictionaryForumContacts

 fluffykittenn

link 9.02.2012 11:18 
Subject: Три слова))) gen.
Taking packaging further -
надпись на коробке, слоган компании Huhtamaki

Не могу понять смысл этой фразы, уже спортивный интерес. Помогите с переводом)))))

 leka11

link 9.02.2012 11:30 
весь мир своей упаковкой заполоним!

"Today, we are taking packaging further through a unique combination of global presence, technology and marketplace focus. Our technological focus and ..."

Further - a single word that captures our aspirations. As one of the world's premier providers of rigid and flexible packaging ...

www.pplpack.com/financialpdf/huhtamaki.pdf -

 MVR

link 9.02.2012 12:27 
не-не, эта фраза должна быть красиво-бессмысленной:

Больше чем упаковка

 Karabas

link 9.02.2012 12:31 
Упакуем всё! (И всех, добавлю от себя)
3

 silly.wizard

link 9.02.2012 12:32 
MVR, прэлесть :)

 Мысль

link 9.02.2012 13:16 
Я знаю три слова, три матерных ласковых слова (с)

Паковали, пакуем и будем паковать дальше. ))

 fluffykittenn

link 9.02.2012 14:00 
Вариант MVR - супер)
А если попробовать перевести буквально? как будет переводиться taking?... Отвозим посылку дальше?))))))))))))))))))))))))))))))))
У меня не укладывается что-то сама эта фраза на английском.....

 fluffykittenn

link 9.02.2012 14:02 
leka, спасибо за ссылку!

 мilitary

link 9.02.2012 14:03 
я думаю, Taking packaging further это "попробуйте скушать вместе с упаковкой".

 silly.wizard

link 9.02.2012 14:04 
аскер, не "посылку", а упаковку
тащим/гоним ее в новую даль, к новым рубежам

 fluffykittenn

link 9.02.2012 14:08 
Hooray!! ПОНЯЛА! Есть, оказывается, словосочетание take further! И действительно, таки УПАКОВКУ!)))

Всем спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum