DictionaryForumContacts

 miss_cum

link 9.02.2012 6:43 
Subject: OFF: проверка добавляемых терминов gen.
Мне вот интересно насколько эффективно происходит корректировка терминов, добавляемых пользователями в словарь, и вообще происходит ли этот процесс или никто за этим не следит, не отслеживает и не исправляет. Просто иногда попадается какой-то бред..( а хотелось бы порядка)

 silly.wizard

link 9.02.2012 6:53 

 miss_cum

link 9.02.2012 7:11 
спс...так и думала, что есть такая тема.

тада такой вопрос - ну и как после того обсуждения ситуация улучшилась??

 silly.wizard

link 9.02.2012 7:17 
вот ты и ответил на свой вопрос, Карла (с)

 Supa Traslata

link 9.02.2012 7:51 
Когда "попадается бред", надо, точнее, необходимо, писать комментарий, что это бред, потому-то и потому-то. Так вы поможете словарю и пользователям.

 miss_cum

link 9.02.2012 7:54 
это мало что меняет/дает

вопрос нуно решать по др

 Анна Ф

link 9.02.2012 8:14 
Эту тему поднимали сто раз, но это нужно группу специалистов нанимать. Которые будут проверять.

 Supa Traslata

link 9.02.2012 8:15 
>>вопрос нуно решать по др >>

пр-те

 miss_cum

link 9.02.2012 8:21 
Анна Ф

сорри, что я повторилась, просто тут я еще и года не сижу)

Supa Traslata

вот читаю ссылку, кинутую)))) волшебником, вы же работаете в области лексикографии? знаете более менее как эт хотя б мона попробовать

 alk moderator

link 9.02.2012 9:17 
есть несколько людей, которые просматривают добавления в словарь.
Наиболее регулярно это делает SirReal и по большей части в английском словаре.

 Olinol

link 9.02.2012 9:53 
зеленые комментарии об ошибках в скобках с краткими пояснениями нередко проясняют ситуацию для несведущего. Другое дело, что иногда натыкаешься на "дискуссию": "Это неправильно! - Да нет, правильно! - Учи матчасть - Сам учи!"

 miss_cum

link 9.02.2012 9:57 
да даже эти зеленые комментарии не нужны, тем более иногда не хочется исправлять некоторые неточности..просто их стока много...

хотя меня волнует и то, что порой для одного слова/выражения на ИЯ дается 10, а то и больше переводов на ПЯ - мне кажется эт неправильно..

 Supa Traslata

link 9.02.2012 10:03 
>>да даже эти зеленые комментарии не нужны>>

Это вы зря. Да еще и так категорично.

 alk moderator

link 9.02.2012 11:25 
зеленые комментарии очень нужны, чем больше переводов, тем больше комментариев. Все вместе и составляет пространство перевода, которое так необходимо при подборе подходящего слова, синонима и т.д.
За это профессионалы и ценят mt, сколько бы отдельных неточностей в нем ни встретилось.

 EnglishAbeille

link 9.02.2012 14:12 
Спасибо, alk! Как хорошо, что Вы это понимаете.
Не мне Вам говорить, что подобные "упреки" надо игнорировать.

 miss_cum

link 9.02.2012 14:26 
alk

а эти комментарии удаляются постепенно?? или они нарочито оставляются?

спс

 alk moderator

link 9.02.2012 14:36 
нет, они не удаляются, в этом нет особой необходимости.

Кажется, сейчас, если удалить термин, например, ошибочный, то и комменты удалятся, но это достаточно тонкий момент. Легче все хранить.

 silly.wizard

link 9.02.2012 14:44 
\\ или они нарочито оставляются? \\

нарочито-небрежно ;)

если г-но просто удалять, всегда есть вероятность что оно добавится снова. словарь один, а дятлов много. тот же самый дятел, что добавил его изначально, придет через месяц, не найдет свое "творение" и восстановит его. даже может написать жалобу, что дескать "добро пропадает, при том бесследно".
каменты же протоколируют [п]лохизну. (в мире, населенном дятлами, сие есть из двух зол меньшее.)

 miss_cum

link 9.02.2012 14:54 
а я предлагаю...удалять словарную статью с комментом и сразу создавать новую с правильным/исправленным переводом!!

мне кажется эт логично))

 silly.wizard

link 9.02.2012 15:03 
вы не можете создать правильную статью, которая исключит возможность появления неправильной!
если я дятел, и хочу добавить слово "дятил", то я ж его добавлю, правда? ;)

 SirReal moderator

link 9.02.2012 17:50 
miss_cum
Предлагаю Вам начать с того, чтобы самой оставлять сообщения об ошибках в тех местах, в которых Вы уверены. Модераторы действительно разбираются с этим... по мере сил.

 miss_cum

link 10.02.2012 2:24 
ладно, черт с этими терминами, но вы хотите сказать, что вы не изменяете статью, где имеются грам. ошибки, где она неправильно оформлена, где указана не та часть речи, произношение и т.д.?? Так?

о_О

 SirReal moderator

link 10.02.2012 2:32 
грам. ошибки - изменяю
неправильно оформлена статья - изменяю
не та часть речи - не все так просто (словарь временами глючит), но изменяю по возможности
произношение - не могу изменять

фишка в том, что в день добавляется по 300 с гаком статей, так что за всем просто не уследишь. плюс есть старые (давно добавленные) статьи, до которых руки доходят только случайным образом, собственно при использовании словаря для своих рабочих задач. поэтому мне (нам) и нужна ваша помощь.

 miss_cum

link 10.02.2012 2:37 
ааа...ну хоть это радует))

а я вот что предлагаю (мечты-мечты): тут же есть специалисты, специализирующиеся в какой-то одной тематике, так пусть (кто хочет) они возьмутся за редактирование именно этой отдельной тематики - будут просматривать (постепенно) все статьи и исправлять ошибки (ну и в идеале - удалять неправильные и создавать правильные: еси написано "дятил", то удалить и сразу написать "дятел")

а?

 'More

link 10.02.2012 7:35 
Про оформление статьи могу высказать свое имхо.
многие авторы статей мыслят в русле бумажной лексикографии. И соответственно, переносят это мышление на компьютерный словарь. В итоге порой словарь не находит то, что, казалось бы, в нем имеется.

1) пишут (копируют из лингвы, итп) варианты перевода через запятую (А НАДО ЧЕРЕЗ ТОЧКУ С ЗАПЯТОЙ)
результат - перевод, состоящий из нескольких синонимов или вариантов перевода в одном "линке".

2) пишут варианты перевода через слеш, в скобках (А НАДО ПИСАТЬ ПОЛНЫЕ ВАРИАНТЫ (БЕЗ СОКРАЩЕНИЙ) ЧЕРЕЗ ТОЧКУ С ЗАПЯТОЙ)
результат - тот же, и затруднение поиска в словаре (слова в скобках словарь не ищет, игнорируя их как факультативные)

3) включают в перевод комментарии и примеры использования в скобках (А НАДО ИХ ВВОДИТЬ В ОТДЕЛЬНОЕ ПОЛЕ "КОММЕНТАРИЙ" - оно для этого и предназначено) -
Результат 1 - появляются многочисленные дубликаты (одинаковые переводы, а мультитран, вообще-то, строго подходит к попытке пополнить его уже имеющимся вариантом перевода),
Результат 2 - поиск не всегда корректно работает (в особенности, если язык написанного в скобках в поле перевода отличается от языка собственно перевода

4) пишут в поле перевода пометы типа "сокр.", "нефт." и "автом." и проч., плюс оформляют их разнообразными скобками - <,[.{,( (НАДО ВЫБИРАТЬ СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ТЕМАТИКУ ИЛИ, ЕСЛИ ЕЕ НЕТ, ПИСАТЬ ПОМЕТУ В ПОЛЕ "КОММЕНТАРИЙ")
Результат 1: не всегда корректно работает поиск. Многие, напр., встречали (и указывали как ошибку) загадочное сокращение hum. сокр. А попробуйте найти его поиском...
Результат 2: появление дубликатов в словаре.
ОГОВОРКА:
конечно, иногда одинаковые переводы относятся к разным тематикам и, в принципе, должны быть в словарье (но, имхо, с определениями и в соответствующей тематике): нужно иметь возможность отразить, что, напр., в нефтянке и строительстве такой-то термин имеет разное значение, но при этом "одинаковый" перевод.
В этом случае сложно обойти контроль движка за дублированием - МТ скажет: статья уже существует.
Выходом могла бы быть возможность включения одинаковых переводов в случае наличия/отсутствия комментариев или наличия разных комментариев. Или просто возможность указать - "все равно запишите статью в такую-то тематику".
Здесь что скажет Разработчик.

Отдельная тема - некорректное добавление статей в результате использования (псевдо)компьютерного подхода.
1) автор вместо перевода приводит альтернативный спеллинг или другое слово, предваряя его знаком =
эту ссылку нужно открыть, чтобы посмотреть перевод соответствующего термина.
Экономично с точки зрения добавлятеля, но неэкономично с точки зрения пользователя. :( Почему бы не добавить перевод(ы)?

2) автор дает расшифровку аббревиатуры в переводе и ставит ее в скобках
(напр.
Термин: ООН
Перевод: (Организация Объединенных Наций)
Результат - отсутствие перевода возможности его увидеть - только underscore вместо долгожданного перевода...
ВЫВОДЫ:
1) варианты перевода нужно не лениться писать полностью, через точку с запятой, не сокращая слова
2) не нужно добавлять комментарии, расшифровку сокращений, примеры, пометы в поле "перевод"
3) в поле комментарий можно помещать особые пометы (которые нельзя привести путем выбора тематики), комментарии, примеры, гиперссылки на другие слова в МТ (для этого пишем: см. work (или другое слово -- ссылка вставляется автоматически) или источники в инете (гиперссылка оформляется автоматически)
4) осторожно со скобками - убедитесь, что результат их использования совпадает с вашими ожиданиями...

Извиняюсь за многобуков - надеюсь, сказанное послужит руководством к действиям и поможет улучшить наш "общий инструмент" ...

 'More

link 10.02.2012 7:47 
добавление:
в компьютерном словаре типа МТ все "палочки должны быть попендикулярны" (с) - да простят меня коллеги за занудство и объяснение очевидного:
- в поле "Английский" должно быть английское слово или выражение
- в поле "Русский" должен быть ОДИН перевод или НЕСКОЛЬКО переводов, написанных ЧЕРЕЗ ТОЧКУ С ЗАПЯТОЙ (при этом нужно помнить, что в последнем случае комментарий добавляется только к первому переводу, остальные идут без комментов)
- в поле "перевод" желательно избегать любых скобок...
- нужно выбрать правильную тематику (не Ebay или SAP, в которых много терминов по ботанике и прочим побочным темам)
- в поле "комментарий" можно включать собственно комментарии, примеры, и в конце одну ссылку на другое слово в мультитране ИЛИ одну гиперссылку на источник в интернете.

Alk, any comments?

 SirReal moderator

link 10.02.2012 8:02 
плюсы по всем пунктам
хоть я и не alk

 alk moderator

link 10.02.2012 8:04 
отлично-отлично, подобным руководством давно пора оснастить страницу с формой для добавления новых слов.

 'More

link 10.02.2012 8:24 
я написал, но нужно обсудить со всеми админами и модерами (alk, SirReal, не возражаете, я пришлю - и Разработчику тоже...). Нужно доработать и выдержать пару дней/лет ...

 Andy

link 10.02.2012 8:58 
alk,
1. А неужели трудно прикрутить "голосовалку" по типу как это сделано на прозете, Urban Dictionary и т.п.? Пользователи будут минусовать или плюсовать правильные/неправильные переводы и будет понятно какой вариант лучше выбрать? Я понимаю, что тут работает фактор русской лень-матушки, но согласитесь, текущая ситуация тоже не комильфо, когда смотришь, например, на Food and Drug Administration и путаешься какую же расшифровку взять.
2. Потом, можно добавить еще одно поле - для комментариев других пользователей, а не только сообщения об ошибке. Очень полезная штука бывает иногда, когда надо что-то уточнить или заметить в случае, если перевод правильный.
3. И последнее. Сорри за оффтоп, но чтобы не создавать отдельной темы, спрошу, почему невозможно добавить коммент в Отзывы? Пытаюсь написать чего-то, пишу, жму кнопку Добавить, а в ответ тишина... Может у меня какой то браузер неправильный (опера и эксплорер) или настройки?

 'More

link 10.02.2012 10:03 
Andy:
1. про голосовалку - наверное будет удобно - правда, вопрос, кто будет голосовать. а то такой "электорат" бывает, за голову схватишься. Да Вы и сами, это знаете, судя по Вашим сообщениям об ошибках. :) Наверное, в идеале - просто убрать лишнее. Но это нереализуемо (практически).
2.
сообщение об ошибке - по сути такой же комментарий другого пользователя. Хотя, конечно, комментарий другого пользователя выглядит симпатичнее и не пропадает при редактировании статьи :)

 silly.wizard

link 10.02.2012 14:32 
\\ 1. про голосовалку - наверное будет удобно - правда, вопрос, кто будет голосовать. а то такой "электорат" бывает, за голову схватишься. \\
+ 111555

право голоса считать дополнительной привилегией/полномочиями - т.е. выдавать только индивидуально, зарекомендовавшим себя адекватным и квалифицированным кадрам

 SirReal moderator

link 10.02.2012 17:27 
идея неплохо работает для urbandictionary, но вы только представьте, как могли бы выглядеть страницы по любому запросу, в котором статей хотя бы пара десятков. это же ни в какие ворота не влезет - физически.

 

You need to be logged in to post in the forum