DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 31.01.2012 2:55 
Subject: Entanglement и др. Помогите перевести, пожалуйста gen.
Здравствуйте!
Ниже текст об опасностях, которые может имеь производственное оборудование. Я примерно представляю и понимаю, что это за опасности, но мое "примерно" никому в переводе не нужно. Помогите адектватно перевести, пожалуйста.

Machinery and conveyors present a number of hazards to personnel during operation:
• High pressure
• High temperature
• Entanglement
• Ejection (line of fire)
• Crushing
• Amputation
• Rotation (abrasion)

Мой вариант:

Производственное оборудование и конвейеры представляют собой ряд опасностей для персонала во время эксплуатации:
• Высокое давление
• Высокая температура
• Сложное положение
• Выброс воспламеняющихся жидкостей

А дальше даже стыдно переводить, что попало получается.

 Ana_net

link 31.01.2012 3:18 
"Сложное положение" mb как "Захлестывание проводов" ?

 akilam1502

link 31.01.2012 4:16 
Ana_net, прикольный смайлик)))) т.е. спасибо! А захлестывание проводов - такой термин употребляется? В словаре видела, но вот не знаю как в русской терминологии. Вот, например, только-что чуть не написала Предлохранитель для режущего диска, а на самомо деле это защитный кожух)))

 Ana_net

link 31.01.2012 4:26 
akilam1502, http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=entanglement
про запутывание нашла тут, мне даже самой интересно стало)

не буду утверждать, потому что не технарь< а наоборот..но вы не переживайте, меня поправят)

 akilam1502

link 31.01.2012 4:32 
Ana_net, спасибо )))))) Наверное, я лучше так и напишу

 

You need to be logged in to post in the forum