|
link 31.01.2012 2:55 |
Subject: Entanglement и др. Помогите перевести, пожалуйста gen. Здравствуйте!Ниже текст об опасностях, которые может имеь производственное оборудование. Я примерно представляю и понимаю, что это за опасности, но мое "примерно" никому в переводе не нужно. Помогите адектватно перевести, пожалуйста. Machinery and conveyors present a number of hazards to personnel during operation: Мой вариант: Производственное оборудование и конвейеры представляют собой ряд опасностей для персонала во время эксплуатации: А дальше даже стыдно переводить, что попало получается. |
"Сложное положение" mb как "Захлестывание проводов" ? |
|
link 31.01.2012 4:16 |
Ana_net, прикольный смайлик)))) т.е. спасибо! А захлестывание проводов - такой термин употребляется? В словаре видела, но вот не знаю как в русской терминологии. Вот, например, только-что чуть не написала Предлохранитель для режущего диска, а на самомо деле это защитный кожух))) |
akilam1502, http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=entanglement про запутывание нашла тут, мне даже самой интересно стало) не буду утверждать, потому что не технарь< а наоборот..но вы не переживайте, меня поправят) |
|
link 31.01.2012 4:32 |
Ana_net, спасибо )))))) Наверное, я лучше так и напишу |
You need to be logged in to post in the forum |