|
link 22.01.2012 3:22 |
Subject: a-coming, a-changing gen. Как переводить (и вообще понимать) герундии-причастии, написанные с 'a' через дефис?например: более внятных контекстов не вспомню. несколько раз встречалось и мучает сознание теперь: ) |
Это простонародная региональная старорежимность. Когда-то широко использовалась народными массами в отдельных регионах (на западе Англии, включая Корнуэлл, и на американском Юге). А как переводить -- это насколько фантазии хватит... "Times they are a-changing", мне представляется, можно переводить как "времена -- они, эта, меняются, туды их в качель". :) Только обязательно надеть зипун и валенки. |
Поправка... "Времена -- они, эта, меняюцца, туды их в качель". |
Просто "времена меняются", без всяких качелей. |
времена меняются, гы... |
lisulya плюс очень много никаких зипунов, качелей, креативного спеллинга и "гы" pinkplastic, как понимать - в хороших словарях все расписано, как переводить - по контексту. В 90% случаев - отсылка к Бобу Дилану, как видно и по вашим примерам, в оставшихся - диалектизм (в вашем последнем примере это хорошо обыграно) |
а шо, до дилана так не говорили? узок круг ваших авторитетов |
см. 10% |
You need to be logged in to post in the forum |