Subject: or does his guidance gen. Добрый вечер, остался последний рывок. последнее предложение, а моя голова уже не соображаетHis condition does not change nor does his guidance for he has paradise and the fire placed in front of his eyes, for he works for Paradise and flees from the Fire не понимаю выражение "nor does his guidance" что еще добавить не знаю, посмотрим что вы предложите, а там, может, еще подскажу |
|
link 21.01.2012 22:41 |
His condition does not change nor does his guidance = His condition does not change and his guidance does not change ни guidance, ни condition не меняются/изменяются guidance, condition - перевод требует владения контекстом и тематикой |
религия контекст...даже не знаю, весь текст состоит из отдельных фраз, с этой фразой особо ничего больше не связано может быть "Ни его положение, ни ПУТЬ не меняются (его положение и путь неизменны) так, как перед его глазами Ад и Рай, и он стремится к Раю и бежит от Огня спасибо за подсказку |
устремленность? |
|
link 21.01.2012 23:13 |
я так полагаю: guidance - то, чем он руководствуется; нечто, что его ведет (типа по жизни) ... может ли это быть "путь"? в каком-то контексте... --- "религия" - извините, не ахти какой контекст. скорее даже никакой. ваш контекст - это смысл и назначение текста (детально!), ЦА (кому адресован) |
|
link 21.01.2012 23:32 |
Miki Маус, ежели правильно понимаю, здесь Ваш контекст - http://www.aussiemuslims.com/forums/archive/index.php/t-44675.html Тогда silly.wizard +1 -скорее всего "путь" |
silly.wizard, извините, религия это было к тематике, а не к контексту, но все равно спасибо а контекст вкратце не придумала как привести, пол религии описать пришлось бы seroglazka, ну надо же...а я мучилась с видео записывала |
silly.wizard, может тогда цель? |
You need to be logged in to post in the forum |