Subject: Seconding company Коллеги! Seconding company. Как лучше перевести? Компания, направляющая сотрудников в командировку? Командирующая компания (брррр!)?.
|
Я бы сказал "командирующая организация". |
Можно передать как "организация, поставляющая специалистов/кадры/рабсилу" |
Согласен с 10-4,если эта фраза встречается, допустим, в соглашении о предоставлении персонала. |
А как перевести "соглашение о предоставлении персонала"?? |
или это и есть Management service agreement? |
You need to be logged in to post in the forum |