Subject: zap apples gen. Стараюсь перевести фразу "zap apples" - это волшебные яблоки которые мгновенно вырастают при удара молнии. Дальше втречается "they zapped away", то-есть если не собирать они просто исчезают.Первое, что приходит в голову, это искр-яблоки и электрояблоки, кажется кривовато. Других подходящих слов с сохранением электрического смысла не придумала. Можете другие версии посоветовать? |
|
link 8.01.2012 2:00 |
Энергояблоки? ;-) А контексту не добавите? Ну хотя бы пару "авосек"? |
Не знаю, сколько поможет... мультик про пони в волшебной стране. Семья Apple выращивает яблоки, и часть их сада засажено этими zap apple trees. Можете сами посмотреть, конкретно: |
Да, забыла добавить, "zap away" встречается тут: 17:52-18:22. Sorry! :) |
мда...простите конечно, но эт мультик - идиотизм)) |
молниеносные яблоки вольтовые явблоки проводниковые яблоки транзисторные яблоки шокояблоки джобс-яблоки, яблоки сорта (apple))) яблоки Ньютона...хотя к чему тут это???..с другой стороны, какие нафиг яблоки от удара молнии)))) |
>мда...простите конечно, но эт мультик - идиотизм Любить не заставляю :) Но вообще мультик очень милый, добрый, поучительный для детей, а для взрослых включает шутки и ссылки на классические кино/мюзиклы. >джобс-яблоки, яблоки сорта (apple))) >вольтовые явблоки |
простите пожалуйста, а чем вы занимаетесь??) |
Совершенно ничем похожим (биолог), если про связь с переводом. Просто помогаю группе волонтёров-любителей мультика, которые делают субтитры для всех без знания английского, для личного удовлетворения. У этого мультика удивительно большое количество взрослых поклонников, смотрящих его по интернету. |
You need to be logged in to post in the forum |