DictionaryForumContacts

 kristian20

link 2.01.2012 10:46 
Subject: ОФФ ваши комментарии gen.
Кто-нибудь может ответить. почему указанный ниже тестовый перевод признали некачественным (выполнял его переводчик со стажем 4 года)

1.1 Pledge.
(a) As security for the proper and timely performance in full of the Secured Obligations in accordance with the terms of the Financing Agreements, the Pledgor hereby pledges all the Pledged Property in favour of EBRD for the entire Security Period (the "Pledge").
(b) The Parties hereby agree that the Pledged Property shall be deemed to remain with the Pledgor throughout the entire Security Period, save for the occurrence and continuation of an Enforcement Event that shall give rise to EBRD's right to enforce the Pledge, and to exercise its rights hereunder, including, without limitation, under Articles V and VI hereof.
(c) Where, under any sale transaction permitted in accordance with a Relevant Movables Pledge, the Pledgor is a purchaser of the property pledged in favour of EBRD under a Relevant Movables Pledge, the assets that are purchased thereunder shall become subject to the Pledge established and the Pledgor shall enter into a relevant Amendment Agreement promptly after it acquires the title to such assets.
Secured Obligations.
The Pledge under this Agreement secures the Secured Obligations.
For the purposes of this Agreement, the Pledgor acknowledges and agrees that the principal amount of the Loan, any interest accrued thereon, and all other payments under the Loan Agreement, as well as any other amounts due and payable under the Financing Agreements, shall be paid by the Borrower or the Guarantors (as applicable) to EBRD in accordance with the provisions of the Financing Agreements, as the case may be. The Pledge created hereunder shall remain in effect for the entire duration of the Security Period, notwithstanding any failure by the Borrower to perform its monetary obligations under the Loan Agreement.
The Pledgor hereby acknowledges and agrees that it has received and possesses a true and correct copy of each of the Financing Agreements, and is fully aware of the terms thereof.

1.1 Залог
(а) В качестве обеспечения надлежащего (своевременного и полного) исполнения Обеспечиваемых обязательств по Договору о финансировании Залогодатель настоящим передает ЕБРР в залог все Заложенное имущество на весь Срок обеспечения обязательств («Залог»).
(б) Настоящим Стороны соглашаются, что Заложенное имущество будет считаться остающимся у Залогодателя в течение всего Срока обеспечения обязательств за исключением случаев возникновения Оснований для обращения взыскания на Заложенное имущество, влекущих за собой приобретение ЕБРР права обратить взыскание на Залог и осуществить права по настоящему Договору, включая без ограничений права, изложенные в Статьях V и VI настоящего Договора.
(в) В случае если в рамках какой-либо сделки купли-продажи, предусмотренной условиями Соответствующего залога движимого имущества, Залогодатель покупает переданное в залог ЕБРР имущество согласно тем же условиям Соответствующего залога движимого имущества, приобретаемые при осуществлении такой сделки активы становятся предметом состоявшегося Залога, и Залогодатель незамедлительно после получения права собственности на указанные активы заключает соответствующее Дополнительное соглашение.
Обеспечиваемые обязательства.
Залог, предусмотренный настоящим Договором, обеспечивает исполнение Обеспечиваемых обязательств.
Для целей настоящего Договора Залогодатель признает и соглашается с тем, что основная сумма Займа и начисляемые по ней проценты, а также все другие суммы, подлежащие уплате в соответствии с Договором займа и Договорами о финансировании, выплачиваются ЕБРР Заемщиком или Гарантом (в зависимости от обстоятельств) согласно положениям Договоров о финансировании. Залог, созданный по настоящему Договору, действует в течение всего Срока обеспечения обязательств даже в случаях неисполнения Заемщиком какого-либо из его финансовых обязательств по Договору займа.
Настоящим Залогодатель соглашается и признает, что он получил и владеет точной и верной копией каждого Договора о финансировании, и полностью осведомлен об условиях последних.

Интересно, что здесь не так?

 123:

link 2.01.2012 15:43 
Financing Agreements - Договору о финансировании
... тута должно быть множественное число

 123:

link 2.01.2012 15:45 
proper and timely performance in full = надлежащего и своевременного исполнения в полном объеме

 123:

link 2.01.2012 15:47 
влекущих за собой приобретение возникновение у ЕБРР права

 123:

link 2.01.2012 15:50 
Enforcement Event - это скорее "случай обращения взыскания", чем "Основания для обращения взыскания" ... основания могут быть, а случай так и не возникнет... такова селяви ...

 Andrei Titov

link 2.01.2012 15:54 
Пункт (а) - договорАМ
(б) - стороны договариваются
не "будет считаться", а "считается"
лучше не приобретение, а возникновение права, но тогда предыдущее "возникновение" надо чем-то заменить
права предусмотренные, а не изложенные
(в) сделки не предусмотренной, а разрешенной
не соответствующего залога, а соответствующего договора залога
заем или кредит - зависит от конкретного заказчика

Дальше копать лень. Перевод нельзя назвать совсем уж некачественным, но переводчик был недостаточно внимателен. Диагноз такой: это лечится. Плюньте на данного заказчика, переходите к следующему. Проверяйте и перепроверяйте свои переводы. И будет Вам щастье.

 123:

link 2.01.2012 15:56 
occurrence and continuation - не переведено адекватно

 123:

link 2.01.2012 15:57 
имхо
right to enforce the Pledge - реализовать Залог

 123:

link 2.01.2012 16:00 
имхо, выражение
"(нормы) права, изложенные в статьях" - уместно в применении к законам, а не договорам...

 Andrei Titov

link 2.01.2012 18:17 
И чего ви так собачитесь? Не видели по-настоящему дрянных переводов? А данный поциэнт не безнадежен, но ему нужно некоторое время поработать над собой, желательно под надзором редактора. В крайнем случае, стоит позаботиться о том, чтобы просто другой переводчик почитывал его творения. Все с чего-то начинали, у всех бывали неудачи.
† Thread closed by moderator †