DictionaryForumContacts

 Teacherry

link 26.12.2011 17:44 
Subject: Double history twice a week gen.
"Extra homework for you. Double history twice a week."
Посоветоваться хочу. Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь, можно ли использовать в кач-ве аналога что-то типа: Домашнее задание тебе отсюда и до следующего дуба. -? может быть кто-то подскажет более изящный вариант.

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 18:10 
Интересно, что это из песни, да? Что хотел сказать автор данной фразы? Никакой связи с песней, я так понимаю, просто «ради красного словца»?

 Teacherry

link 26.12.2011 18:21 
возможно, цитата из песни. потому что песню с таким словами я нашла: She became a magic mystery to me
And we'd sit together in double
History twice a week.
но это никак не помогло мне с переводом)). В моем тексте автор действительно просто шутит, стебётся.

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 18:28 
И, конечно, слово history не связано с этим предметом — а употреблено скорее как «опять то же самое», так?

 Teacherry

link 26.12.2011 18:59 
Евгений, вы меня подталкиваете к ответу, спасибо)). Я просто уткнулась в эту "хистори" зашорено , а надо же смотреть шире..)) Спасибо еще раз!

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 19:06 
Мне кажется, стоит выделить основную идею — что человек этим хочет сказать? Основаня идея — повторение? Тогда я бы сказал, возможно (у меня нет контекста):

И снова здравствуйте. Вот тут тебе ещё домашнее задание.

Помимо самой идеи (будь то повторение, или другой смысловой акцент), конечно, должна быть какая-то игра, в общем, передана поэтическая функция (в этом, собственно и был Ваш вопрос). Может быть, необязательно в данной конретной фразе передавать это, если можно передать в соседней (в рамках высказывания, объемлющего оба процитированных Вами предложения).

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 19:11 
— Вот тебе ещё домашнее задание. Акт второй, сцена третья.

 Oo

link 26.12.2011 19:15 
***This refers to having a "double period" of history, or two periods in a row.

When I went to high school in Australia in the '80s a period was typically 40 mins, with 8 per day. Double, and occasionally triple, periods were scheduled to allow for a longer uninterrupted block of teaching time.

The reason for using the phrase "double history" in the context you describe may be nothing to do with history per se. It's more likely used to suggest to the audience that the student in question considers a double period to be an excruciating length of time to have to sit next to your ex-girlfriend.***
Сдвоенный урок, пара.
Здесь - пару часиков

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 19:31 
Ну то, что пара — понятно, это же и из песни ясно.

Вопрос, почему данный человек об этом говорит — как судить без контекста?

 Oo

link 26.12.2011 19:33 
без контекста только - пару часов вынужденного пребывания ...

 Teacherry

link 26.12.2011 19:57 
Да, абсолютно верно, идея - в повторении. И, да, речь о "мучительном испытании". И в моём случае даже поэтичная форма оказалась не нужна. Я, скорее, саму себя желанием сказать красиво только запутала. Всё прекрасно легло в таком вот виде: Домашнее задание тебе: всё то же самое дважды в неделю.
Всё настолько просто, что мне теперь стыдно, что вопрос задала).
А контекст там становится ясен только после того, как видео посмотришь)). Спасибо большое всем отозвавшимся!

 Евгений Тамарченко moderator

link 26.12.2011 21:07 
Отлично звучит «всё то же самое дважды в неделю».

 

You need to be logged in to post in the forum