DictionaryForumContacts

 Werter

link 21.12.2011 18:01 
Subject: Помогите, пожалуйста с переводом gen.
Помогите, пожалуйста, перевести:

Unless otherwise specified in writing, the goods supplied from us are warranted free from defects due to faulty workmanship or materials, in the case of goods constructed by use, for a period of 12 Calender months from the date of completion, and in all other cases, for the period of warranty given to us by the manufacturer.

Спасибо заранее.

 Karabas

link 22.12.2011 5:45 
Дайте свой вариант и укажите, ЧТО конкретно вызывает затруднения. Иначе получается "переведите за меня", т.е. халява.

Ну как дети малые!

 Werter

link 22.12.2011 7:09 
Да, Вы конечно правы. Я новичок в форуме и в дальнейшем буду КОНКРЕТНО указывать проблему.
В основном, затруднение вызывает "in the case of goods constructed by use".
"Мы гарантируем, что товары, поставляемые нами, не имеют дефектов вследствие низкого качества работ или материалов, in the case of goods constructed by use.
Гарантия предоставляется на 12 месяцев с момента завершения, а во всех других случаях - на тот гарантийный срок, который предоставляет нам производитель."
И насчёт "Unless otherwise specified in writing" - трудно понять. Если указать в письменной форме по-другому, то товары тогда могут и с дефектами поставляться, что ли?

 denchik

link 22.12.2011 7:14 

 rpsob

link 22.12.2011 7:26 
1.В случае если отсутствуют другие (письменные) подтверждающие документы....
2. ...goods, constructed by US ...
(юридическая казуистика меня тоже иногда приводит в ступор)

 Karabas

link 22.12.2011 7:35 
in the case of goods constructed by use - а не должно ли здесь быть "in the case of goods constructed by us"? Тем более что в конце предложения делается оговорка о других производителях.

 зеленый шарфик

link 22.12.2011 7:40 
добрый день! помогите пожалуйста с техническим переводом.

Squeezing cylinders are driven by a 5.5 kW gearbox transmitting the movement by time belt and pulley system running noise and maintenance free with the best possible performance.

Отжимные цилиндры приводятся в движение редуктором 5.5 кВт с подачи движения ремня (не знаю название что-то типо приводного ремня??) и дальше просто в ступоре pulley system, pulley как блок, шкиф переводится, но кажется в данном случае не подходит...

 rpsob

link 22.12.2011 8:16 
Зеленый шар(Ф)ик! Вам надо катится на новую ветку
дерева под названием "Мультитран".
Тогда Вас увидят, услышат и (м.б.) ответят.

 Werter

link 22.12.2011 8:30 
Спасибо, rpsob, ну конечно, это US. Ох уж эти датчане!!!

Благодарю всех за помощь.

 rpsob

link 22.12.2011 8:57 
Ув. Зеленый Шарфик! Извиняюсь за свою ошибку.
Не "катится", а катиться. Инфинитив все-таки! Да и тема почти
новогодняя....

 

You need to be logged in to post in the forum