DictionaryForumContacts

 finance

link 21.12.2011 7:09 
Subject: Правильно ли я перевел? gen.
It is agreed that the arbitrators shall have no authority to award exemplary or punitive damages of any type under any circumstances whether or not such damages may be available under the relevant applicable law, the Parties hereby waiving their right, if any, to recover such damages.

Мой перевод
Стороны соглашаются с тем, что арбитражные суды не имеют полномочие присудить компенсацию за штрафные убытки какого-то ни было рода при любых обстоятельствах независимо от того возникнут ли такие убытки по соответствующему закону, и Стороны настоящим отказываются от своих прав на получение компенсации за такие убытки

 alyonushka23

link 21.12.2011 7:31 
It is agreed - можно просто была достигнута договоренность
не арбитражные суда, а арбитражные судьи, т.е. третейские судьи
не соответствующий закон - а действующее/применяемое законодательство
to award exemplary or punitive damages - выносить решение о возмещении убытков

 Karabas

link 21.12.2011 8:40 
какого-то ни было рода - какого бы то ни было рода

relevant law см. здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=relevant++law

 finance

link 21.12.2011 9:33 
Спасибо вам всем

 

You need to be logged in to post in the forum