DictionaryForumContacts

 OlegP

link 16.12.2011 21:44 
Subject: Судебный состав gen.
Уважаемые коллеги,

Буду благодарен за предложения как правильно перевести

"Судебный состав" - судебный состав это постоянное подразделение в суде, которое курирует дела определенной категории (а не судьи, которые рассматривают конкретное дело)

Спасибо

 Alex16

link 16.12.2011 23:23 
E.g., panel of judges (arbitrators) - в зависимости от того, какой суд.

 OlegP

link 17.12.2011 0:30 
panel of judges is what comes into mind first. I however believe that panel of judges is a set of judges selected to resolved a particular case. судебный состав is a kind of administrative division within the court.

 toast2

link 17.12.2011 2:16 
судебный состав как подразделение суда - division
(иногда, хуже – chamber)

 Alex16

link 17.12.2011 6:36 
Toast прав - я не прочитал определение.

...is a permanent court division

 OlegP

link 17.12.2011 13:28 
Thank you, gentlemen (ladies?). I've come to the same conclusion.

 Irisha

link 18.12.2011 0:03 
"Ты знал! Ты знал!" с)

 

You need to be logged in to post in the forum