DictionaryForumContacts

 Deana

link 15.12.2011 11:55 
Subject: Full rights gen.
Помогите перевести, пожалуйста Full rights of rent

Full rights to rent with an open ended contract.
У меня вопрос: это чистой воды перл китайского английского или действительно существуют какие то "полные права?"

 Deana

link 15.12.2011 12:19 
Так как перевести это можно??? (((((
Или это непереводимая игра слов, и что это знают только китайцы?

Заранее спасибо

 Karabas

link 15.12.2011 12:36 
Я не юрист и, кроме того, не знаю, ваш ли это случай, но в А/р юридическом словаре есть такое толкование слов full right: право собственности, соединённое с фактическим владением.
Ну это так, на всякий случай.

 Buick

link 15.12.2011 12:39 
Да и в словаре МТ дается точно такое же юридическое толкование - все, конечно, решит контекст, то такой термин есть:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=full right&sc=48&l1=1&l2=2

 Deana

link 15.12.2011 12:48 
Странно, что словарь МТ по запросу не выдал мне ни одного варианта.

Остановлюсь на "право собственности, соединённое с фактическим владением"
Хотя трудно сказакть имел ли в виду пищущий, английский там с кучей ошибок (((

 

You need to be logged in to post in the forum