Subject: Made from apple juice concentrate gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Made from apple juice concentrate Заранее спасибо |
свой вариант есть? |
Изготовлен из концентрат яблочного сока ? |
http://translate.google.com/ так он даже по падежам правильно склоняет ;) |
**Изготовлен из концентрат яблочного сока ? правильно! осталось выучить мало-мало русский языку |
a esli ia ne xochu sprasit google ?? pomagite pojalusta perevesti na ruskom yazike... spasibo.... |
eto pravilno ili net ? |
а по-моему надо писать made of |
|
link 12.12.2011 18:30 |
Изготовлен из концентрата яблочного сока. |
Spasibo Yuri |
from concentrate - верно. |
Надо фром. Мейд оф говорят, когда хотят сказать, что основа, главная составляющая из чего-то. Monument is made of the marble. Но в данном случае подлежащее "концентрат", и я сомневаюсь, что производители хотели сделать акцент на концентрате как главном составляющем. |
Да я уже это нашел, просто сайт завис опять http://kinfo.ru/Forum/Thread/d1234ff5-da37-4287-8266-697dde039a00 |
смотря что сделано (и кто писал :)) правило такое: use _made from_ when the original materials have been completely changed (Bread is made from flour and water). Use _made of _when the materials in an object can still be recognized as the original materials (The table is made of wood and metal). Longman Dictionary of Common Errors |
Можно зайти в любой британский магазин и увидеть на пачках сока надпись "Juice From Concentrate". Что еще надо доказывать? |
You need to be logged in to post in the forum |