Subject: что на самом деле имеется в виду? gen. Люди, подскажите, пожалуйста, когда англичанин задает вопрос в такой форме:I would still like you to join our company, however, I could only offer you the role of Deputy Head of Internal Audit. I do not think that you would be interested in this role? он ожидает положительного или отрицательного ответа (по типу предлагает так, чтобы отказались)? |
Если не понятно, не нужно искать подвоха, не стройте доводы. Считайте, что он просто ожидает от вас ответа. Так и ответьте ему то, что думаете. |
Which part of "I would still like you to join our company" don't you understand? |
I don't understand the different part of the expression: "I do not think that you would be interested..." In Russian this might mean: "I don't think you should do that". Am I not right? |
Но эта должность Вас вряд ли заинтересует, я правильно понимаю? Yippie +1 |
iffy sentence...???? |
just make him write/say something ELSE that would help to somewhat clear the air. It does sound ambiguous. |
Why not just answer the question? Stop second-guessing yourself or your correspondent and just get on with actual communication. |
You need to be logged in to post in the forum |