DictionaryForumContacts

 Nite

link 7.12.2011 4:08 
Subject: типовые договоры gen.
Morning, господа хорошие.
Подскажите, пож-та, где посмотреть типовые agreements. В частности перевожу договор комиссии, суть тот же агентский договор о перепродаже товара.
Сайт про techargeements.com знаю
Заранее благодарна

 Gennady1

link 7.12.2011 4:17 

 Nite

link 7.12.2011 4:30 
так интересно... у меня точно такая же книжка есть 1999 года выпуска)))

 mirAcle

link 7.12.2011 5:56 
Nite, Вам надо было уточнить: посмотреть ПРАВИЛЬНЫЕ типовые agreements:)

 Nite

link 7.12.2011 6:10 
не, мне уже хоть какие, ПРАВИЛЬНОЕ я из них сама сделаю. Мне нужна лексическая поддержка.

 mirAcle

link 7.12.2011 6:13 
Ссылка весьма полезна, но только в качестве руководства по тому как НЕ НАДО переводить договора. Что-то вроде "Типичные ошибки при переводе договоров":
concluded the present Agreement
public joint-stock company
situated?
acting on the basis of the Charter...
in the person of?
an existing company ??
have concluded to enter the following agreement
hereinafter called "the Agent",
[theSchfedule(s). ]

franco-waggon - wtf?
[The partied to the present Agreement ]

и т.д. и т.п.

 алешаBG

link 7.12.2011 6:14 
mirAcle, поддерживаю, бегло посмотрел переводы (7:17), не советую:-))

 алешаBG

link 7.12.2011 6:22 
e.g. The present contract is drawn up in two original copies in Russian and English, the both texts are identical.

 mirAcle

link 7.12.2011 6:33 
А вот как "реквизиты" в "bunkers" превратились? Я так и смог понять

 алешаBG

link 7.12.2011 6:41 
вдогонку:
This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties.
This Agreement is operative as from the day of its singing
This contract comes into force on the date of its sighing by authorized representatives of the Seller and the Buyer.
The present contract is legal if send by fax.
и т.д. и т.п.)))

 mirAcle

link 7.12.2011 6:42 
Прямо Кембрийский взрыв какой-то:)

 Nite

link 7.12.2011 6:44 
господа, вы отвлекаетесь! Меня саму эта книжка всегда настораживала, но когда я ее покупала, доступных ресурсов было совсем немного. Я и этому радовалась.

 Serge1985

link 7.12.2011 6:47 
This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties.

рыдаль и плакаль

 ОксанаС.

link 7.12.2011 7:48 
найдете хороший перевод 2 части ГК - полдела сделаете, российские юристы очень любят законы в договоры переписывать.
а для boilerplates посмотрите лучше "родные" английские договоры и применяйте mutatis mutandis

 dimock

link 7.12.2011 8:04 

Nite, спасибо за ссылку на ресурс http://techagreements.com Жалко, что там все или почти все платное. А есть что-нибудь подобное на английском или русском?

Лучший сайт англо-русских типовых договоров – это http://miripravo.ru Там есть бесплатные (немало) и платные договора.
Только вот примеры переводов договоров – это лишь малая часть из того, что Вы должны знать и уметь как переводчик документации. Я бы Вам посоветовал почитать разные книжки по этой теме, например:

- Англо-русский толковый словарь юридических понятий и категорий англо-американской правовой системы. Федотова И.Г., Старосельская Н.В., Резник И.В.
- М. Г. Гамзатов "Техника и специфика юридического перевода
- Английский контрактное право. Автор: А.А. Дубинчин.
- Использование английского права в российских сделках" / Use of English law in Russian transactions, Авторы: Йен Айвори, Антон Рогоза
- Курс юридического перевода по англо-американскому торговому праву (+Англо-русский юридический словарь), В. Назаров
- Договорное право. Практика профессионального перевода в языковой паре английский-русский. Светлана Власенко
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2538206/
- Англо-русский словарь коммерческой и протокольной лексики. Составитель Петр Александров. Издательство: ГИС. 2009 г.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4389189/

Еще бы посоветовал походить по разделам “Иностранные языки” Интернет-магазинов, например, здесь - http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1073608/

Удачи!

 Nite

link 7.12.2011 8:44 
2 dimock
обстоятельный вы, однако, чел...
Большое спасибо за советы и за ресурсы.
Поясню: я технический переводчик в области деревообработки, но (как уже не раз обсуждалось на форуме) работодатель думает, что раз уж ты переводчик, то и доверенность перекинешь, и договорчик, и финансовую документацию. А так как свою работу я привыкла делать хорошо и качественно, то хотела посмотреть типовые образцы переводов договоров/контрактов, ну дабы мордой в грязь и все такое... Мне нужна лексическая поддержка, чтобы грамотно было. И приятно. Но сильно в эту область мне погружаться не охота, если честно.
Но тем не менее - еще раз спасибо!

 Nite

link 7.12.2011 8:45 
by the way
составитель моей книжки (аналога www.issa.info) некто Феонова Л.А., кандидат экономических наук!

 dimock

link 7.12.2011 11:17 

Спасибо, Nite, за похвалу. Еще ссылки:

Переводы разных кодексов РФ:

Название: The Criminal Code Of The Russian Federation
Адрес: http://www.russian-criminal-code.com/

Название: The Customs Code Of The Russian Federation
Адрес: http://www.russian-customs-code.com/

Название: Tax Code Of The Russian Federation
Адрес: http://www.russian-tax-code.com/

Название: The Civil Code of the Russian Federation
Адрес: http://www.russian-civil-code.com/

Название: Code Of Administrative Offences Of The Russian Federation
Адрес: http://www.russian-offences-code.com/

Название: Customs Tariff Of The Russian Federation
Адрес: http://www.russian-customs-tariff.com/

Образцы перевода документов от разных бюро переводов (полностью или частично):

БП Альба
http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/price.html

БП Jus Privatum - http://web.archive.org/web/20091215135017/http://www.legaltranslation.ru/samples.htm

Остальные примеры переводов от БП можете найти самому, скажем, по такому запросу – “бюро переводов” + “примеры перевода” OR “образцы перевода” OR “шаблоны перевода”

Еще некоторые переводчики выкладывают образцы своих переводов на профильных страницах порталов для переводчиков (http://www.proz.com/ http://www.translatorscafe.com и др.) или на своих персональных сайтах.

 Aleschenko

link 7.12.2011 16:31 
dimock,

И от меня Вам отдельное спасибо!

 medvedica

link 8.12.2011 1:27 
закидаем аскера ссылками ))))
www.onecle.com
(только English)

 Nite

link 8.12.2011 2:50 
не выйдет. Аскер уже был везде))
чуть не сломала мозг на следующем клозе, может кто посмотрит

2.6. Переоформлять паспорта сделок в случае внесения в контракты/договоры с Покупателями изменений и дополнений, изменяющих сведения, которые использовались при оформлении паспортов сделок по экспортным контрактам.

Мой вариант
2.6 In case some changes/amendments are made in an export sales agreement concerning the information mentioned in the corresponding transaction certificate the Agent shall make all necessary changed in the transaction certificate and re-register it.

 Nite

link 8.12.2011 3:21 
If any alterations/amendments are made in an export sales agreement concerning the information mentioned in the corresponding transaction certificate the Agent shall make all necessary changed in the transaction certificate and re-register it.

 

You need to be logged in to post in the forum