Subject: типовые договоры gen. Morning, господа хорошие.Подскажите, пож-та, где посмотреть типовые agreements. В частности перевожу договор комиссии, суть тот же агентский договор о перепродаже товара. Сайт про techargeements.com знаю Заранее благодарна |
так интересно... у меня точно такая же книжка есть 1999 года выпуска))) |
Nite, Вам надо было уточнить: посмотреть ПРАВИЛЬНЫЕ типовые agreements:) |
не, мне уже хоть какие, ПРАВИЛЬНОЕ я из них сама сделаю. Мне нужна лексическая поддержка. |
Ссылка весьма полезна, но только в качестве руководства по тому как НЕ НАДО переводить договора. Что-то вроде "Типичные ошибки при переводе договоров": concluded the present Agreement public joint-stock company situated? acting on the basis of the Charter... in the person of? an existing company ?? have concluded to enter the following agreement hereinafter called "the Agent", [theSchfedule(s). ] franco-waggon - wtf? и т.д. и т.п. |
mirAcle, поддерживаю, бегло посмотрел переводы (7:17), не советую:-)) |
e.g. The present contract is drawn up in two original copies in Russian and English, the both texts are identical. |
А вот как "реквизиты" в "bunkers" превратились? Я так и смог понять |
вдогонку: This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties. This Agreement is operative as from the day of its singing This contract comes into force on the date of its sighing by authorized representatives of the Seller and the Buyer. The present contract is legal if send by fax. и т.д. и т.п.))) |
Прямо Кембрийский взрыв какой-то:) |
господа, вы отвлекаетесь! Меня саму эта книжка всегда настораживала, но когда я ее покупала, доступных ресурсов было совсем немного. Я и этому радовалась. |
This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties. рыдаль и плакаль |
найдете хороший перевод 2 части ГК - полдела сделаете, российские юристы очень любят законы в договоры переписывать. а для boilerplates посмотрите лучше "родные" английские договоры и применяйте mutatis mutandis |
Nite, спасибо за ссылку на ресурс http://techagreements.com Жалко, что там все или почти все платное. А есть что-нибудь подобное на английском или русском? Лучший сайт англо-русских типовых договоров – это http://miripravo.ru Там есть бесплатные (немало) и платные договора. - Англо-русский толковый словарь юридических понятий и категорий англо-американской правовой системы. Федотова И.Г., Старосельская Н.В., Резник И.В. Еще бы посоветовал походить по разделам “Иностранные языки” Интернет-магазинов, например, здесь - http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1073608/ Удачи! |
2 dimock обстоятельный вы, однако, чел... Большое спасибо за советы и за ресурсы. Поясню: я технический переводчик в области деревообработки, но (как уже не раз обсуждалось на форуме) работодатель думает, что раз уж ты переводчик, то и доверенность перекинешь, и договорчик, и финансовую документацию. А так как свою работу я привыкла делать хорошо и качественно, то хотела посмотреть типовые образцы переводов договоров/контрактов, ну дабы мордой в грязь и все такое... Мне нужна лексическая поддержка, чтобы грамотно было. И приятно. Но сильно в эту область мне погружаться не охота, если честно. Но тем не менее - еще раз спасибо! |
by the way составитель моей книжки (аналога www.issa.info) некто Феонова Л.А., кандидат экономических наук! |
|
link 7.12.2011 16:31 |
dimock, И от меня Вам отдельное спасибо! |
закидаем аскера ссылками )))) www.onecle.com (только English) |
не выйдет. Аскер уже был везде)) чуть не сломала мозг на следующем клозе, может кто посмотрит 2.6. Переоформлять паспорта сделок в случае внесения в контракты/договоры с Покупателями изменений и дополнений, изменяющих сведения, которые использовались при оформлении паспортов сделок по экспортным контрактам. Мой вариант |
If any alterations/amendments are made in an export sales agreement concerning the information mentioned in the corresponding transaction certificate the Agent shall make all necessary changed in the transaction certificate and re-register it. |
You need to be logged in to post in the forum |