DictionaryForumContacts

 Mria37

link 7.12.2011 2:06 
Subject: Как правильно перевести словосочетание одним словом? gen.
"Boorish frat boys".
В контексте: " ..to deal with a variety of obnoxious patrons, from egoistical, demanding faculty members to boorish frat boys." (c)
Задаваки, грубияны, выскочки...?

 SirReal moderator

link 7.12.2011 2:10 
а зачем одним?

 Mria37

link 7.12.2011 2:16 
SirReal,
Краткость- с.т., экономия бумаги, "мне так хочется" - выбирайте. ) Жду вариантов, всем спасибо.

 SirReal moderator

link 7.12.2011 2:17 
давайте уж сразу все предложение одним :)

 Mria37

link 7.12.2011 2:39 
SirReal,
Может быть, двумя? Зачем утрировать так?
:-)
Варианты в студию, плиз.

 SirReal moderator

link 7.12.2011 2:44 
извините, не хочу надоедать, но в одно слово вряд ли впишется: ведь нужно показать, что это именно студенты (в противопоставление преподавателям). плюс boorish. не знаю, есть ли слово, вбирающее оба аспекта.

 SirReal moderator

link 7.12.2011 2:47 
золотая молодежь
"выскочки" - в принципе, почти оно

 silly.wizard

link 7.12.2011 2:49 
быдлостудент, фигле

 Mria37

link 7.12.2011 2:51 
Sir,
Возможно, вы правы..Как бы вы перевели? Может быть ближе
"неотесанных студентов", "фамильярных студентов"?

 Mria37

link 7.12.2011 2:54 
Sir, 5:47, better.
silly, so-so.

 sledopyt

link 7.12.2011 3:01 
неотесанные представители студенческой братии
братки-студенты

 Скрипка

link 7.12.2011 4:58 
мажоры

 SirReal moderator

link 7.12.2011 5:01 
мажоры +1

 Mria37

link 8.12.2011 1:12 
Sir, +1)
Мажоры - вариант) Спасибо за ответы всем, остановлюсь пока на "студенческой братии", вопрос пока открыт...

 Brit

link 8.12.2011 1:21 
могу двумя: дитишки богатеньких

 Mria37

link 8.12.2011 1:51 
Brit, +1

 nephew

link 8.12.2011 2:08 
оболтусы
в братства принимают не только детей богатых, и тут не об неотесанности речь
забавы у них жеребячьи

 

You need to be logged in to post in the forum