Subject: IT issue gen. IT issue — как бы покороче сформулировать? техническая проблема?или на что-нибудь заменить, так как дальше по тексту через 2 слова идет — техническая поддержка |
Вы потеряли "информационно" информационно-техническое обеспечение/поддержка (ИТ-поддержка) |
интересует только перевод IT issue проблемы информационно-технического обеспечения? хотелось бы сократить... в контексте: ...вы сможете с легкостью применять знания специалистов нашей компании для поиска и предотвращения технических проблем, а также каждый день получать круглосуточную (техническую) поддержку. |
"технических проблем" - этим Вы сужаете проблему до "железа" один раз напишите "проблемы (вопросы и проч.) информационно-технического обеспечения", а в скобках (ИТ-обеспечения) и дальше пишите "ИТ-обеспечения" |
ок, спасибо! |
|
link 6.12.2011 12:22 |
\\ "технических проблем" - этим Вы сужаете проблему до "железа" \\ эээ ... не совсем ;) |
2 silly.wizard т.е. информационно-технического обеспечения подойдет? |
|
link 6.12.2011 12:33 |
возможно - но я ж не видел текста, с которого вы переводите ;) а вашему переводу не доверяю: "вы сможете с легкостью применять знания специалистов нашей компании" -- у меня в голове не укладывается как я могу применять чужие знания =0 |
You need to be logged in to post in the forum |