DictionaryForumContacts

 Gasika

link 4.12.2011 21:54 
Subject: because of matter of access gen.
Доброе время суток! подскажите, пожалуйста, как бы вы перевели выражение "because of matter of access" в контексте: Vehicle for Toilet Cleaning.
It is part of sanitary service facility within the depot. In addition, it is not efficient to use such kind of portable system in stabling yard and terminus stations because of matter of access.
Спасибо за предложенные варианты!

 Mato

link 4.12.2011 22:01 
из-за доступности???

 Search123

link 4.12.2011 22:06 
Придумалось такое в посл. предл. :

К тому же, не выгодно использовать такие портативные системы в конюшне и на вокзалах из-за свободного доступа.

 Andyc

link 4.12.2011 22:20 
из-за габаритов

 Gasika

link 5.12.2011 0:22 
конюшня особо порадовала ))) я бы сказала, из-за сложности доступа. тоже самое из-за габаритов, да. по сути..

 Search123

link 5.12.2011 0:32 
Gasika
Ну тогда переведи полностью последнене предложение и блесни своими знаниями.

Я пока еще подумаю. Перевод это процес творческий.

 Ухтыш

link 5.12.2011 4:09 
Из-за/вследствие труднодоступности/ отсутствия достаточного доступа

 amat

link 5.12.2011 9:38 
Обращаю ваше внимание на то, что portable на англ. сильно отличается от "портативный".
Portable , на всякий случай, означает переносной, передвижной, с размерами не связан.

 Gasika

link 5.12.2011 10:13 
спасибо всем кто отозвался! остановилась на варианте "из-за вопросов доступа". а там уже пусть что хотят, то и думают. установка, надо думать непростая, если ее так просто не используешь где попало..

 

You need to be logged in to post in the forum