Subject: "То, да не то" (Гиляровск. - фразеологическ.) gen. Есть ли где-то установленный перевод выражения Гиляровского "То, да не то"?Или изобразить что-нить вроде "Good thing, but not the thing"? |
насчет установленного не знаю, но может close but no cigar. |
он это про салат сказал |
almost there, but not quite |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.12.2011 15:22 |
Как вариант: Close but not quite "it" |
Thanks, but no thanks. http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/31/messages/496.html |
Слова автора:
|
Dimking ... да вроде бы эта ветка ничем не отличается от "веток для клоунов рядом".... ... изобрази что-нить вроде "Good thing, but nothing"... какая тебе разница?... задаешь "фразеологическ." вопрос без контекста, да еще такие претензии ... |
close but no cigar +1 |
almost right but not quite |
можно просто almost, but not quite |
Вообще, Гиляровский в данном месте облажался... фраза "Как ни старались гурманы, не выходило" может означать только то, что у них случился запор , так что к чему относится идиотское словосочетание "То, да не то", просто не понятно. Поясняю для димкингов: гурман, это не тот кто готовит блюда, а тот кто их потребляет Гурма́н (фр. gourmand) — ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков, в том числе и вин — энофил. Несмотря на то, что слово французского происхождения, во Франции созвучное слову в русском языке — гурман — означает прежде всего любителя обильно и вкусно поесть, а фр. gourmet — это знаток разбирающийся в тонкостях изысканной пищи[ |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.12.2011 16:02 |
123, а я это так и понимаю — знатоки изысканной пищи старались (сами или, более вероятно, с помощью поваров) сделать такой же салат, но у них не выходило. |
...but that's not the same (thing) |
Thank you guys. не-не, я не ушел в художественную литературу - это у меня тут таможенный союз на дегустацию выставляют :) |
close but no cigar вполне годится как отдельная фраза. хотя в предложение это вписать будет сложнее. |
|
link 4.12.2011 19:25 |
almost [right](,) but not quite +2 полуОФФ: заметил, что окружающие нейтивы в варианте "almost, but not quite" протягивают "О" в almОst, как будто она ударная ... это интересно у нас местечковость такая, или так везде? |
по итогам голосования с результатом 116% победил вариант almost right, but not quite :) |
You need to be logged in to post in the forum |