DictionaryForumContacts

 Surzheon

link 30.11.2011 10:15 
Subject: Забавные опечатки gen.
Здравствуйте. Была тут ветка про забавные случаи на устном переводе. предлагаю по хохмить по-поводу письменного ) - у кого чего было в практике и последствия сего.
Обмен опытом, т.с.
обычно переводы как делаются - в спешке, и ну не всегда с тщательным просмотром результата (все мы ох, как круты )).
Итак, перевожу с англ. мессадж с благодарностью за переданный "обНовленный график", а
буквы Г и Н на клаве - рядом, "Заказчик", благо в одной конторе работаем, звонит мне и "благодарит" за такой "красивый" и быстрый перевод....
Совсем недавно я выдал: конструкция из ластика, усиленного стекловолокном )
такие вот штуки. кому интересно, пишите
Не опечатки, но тоже душевно. Как-то переводила с русского текст, который заказчик распознавал FineReader'ом или чем-то подобным и не потрудился вычитать результат. Самые запомнившиеся перлы оттуда - 'Министерство по налетам и сборам РФ' и 'ЗЛО Банк Русский Стандарт'. :-)

 x-translator

link 30.11.2011 10:55 
Surzheon, местами радует также клавиатурная близость букв "з" и "х"... Топонимы красивые, например, получаются.

 abab

link 30.11.2011 12:43 
"по хохмить по-поводу"

Это тоже опечатки?

x-translator, а у меня одно время были проблемы с "ж" и "х" - они хотя и не рядом, но обе печатаются правым мизинцем. "Хилая застройка", "прорехивать", "хук-плавунец"...

 vittoria

link 30.11.2011 13:03 
"ю" и "б" тоже рядом, а Юля - распространенное имя.

 posekretu

link 30.11.2011 13:12 
Surzheon, русский - Ваш неродной язык?

 123:

link 30.11.2011 13:21 
vittoria+ ... "С уважением, Бля" - звучит сильно ...:)))

 x-translator

link 30.11.2011 13:22 
Эвелина, особенно "хук-плавунец" улыбнул))) Наверное, от такого хука немало боксеров полегло...

 Surzheon

link 30.11.2011 13:41 
то: abab & posekretu
родной. родной )) это тоже опечатки, тема такая ;)
+ за внимательность )

 Toropat

link 30.11.2011 13:42 
Был у меня как-то Заемщик с "б" вместо "м"...
А недавно вместо "350 километров" соспеху напечатал "350 кило ментов". А всё потому, что по ночам спать надо!!!

 Surzheon

link 30.11.2011 13:51 
я в 1й день работы не знал, что есть метрические тонны и тупо писал, напр.: производительность 150 Мегатонн в день (150 MTD), за что хорошо получил по шапке, и пришлось насмерть изучать ед.измерения... пока жив )

 aleks kudryavtsev

link 30.11.2011 14:36 
Toropat

хах)) вот про Заемщика - иногда настолько мутный договор, что прям и хочется оставить там букву "Б" и сдать...

 Godzilla

link 30.11.2011 14:43 
Электронная почка: ashhfyg@gbs.com

 Serge1985

link 30.11.2011 14:53 
байанчег:

уебно-производственная практика
урководитель
здравоохренение
товарищ гавнокомандующий!
поезд приебывает в 17.01
профессианал
Великобратания
Федеральная программа "Доступное жульё"
Best retards
Rest in piece

и т.д.

Видела однажды объявление о трудоустройстве: искали "менеджера по копроративным продажам", обязанности - "работа с копроративными клиентами".
О, вот вам свеженькое. Только что опечаталась: "двунаправленными шлюхами" (вместо "шлюзами")
:-)

 SirReal moderator

link 30.11.2011 15:46 
Да, помнится, едва успел поймать у себя "если не планируется использовать веб-шлюх"

 x-translator

link 30.11.2011 15:47 
Вечер перестает быть томным (с)

 Surzheon

link 30.11.2011 15:59 
:)))))) двунаправленные веб-шлюхи это нечто...

 Toropat

link 30.11.2011 16:02 
в мультитране есть three-way girl, а это, видимо, будет two-way girl...
мда.
дайте ишшо!

 Bramble

link 30.11.2011 16:18 
В бытность мою секретаршей печатала как-то под диктовку начальницы письмо одному важному клиенту. Хорошо, что она проверила перед отправкой. Письмо начиналось так: "Уважаемый Николай Александрович! Настоящим посылаем Вас..."

 GhostLibrarian

link 30.11.2011 16:24 
был на учебе - цитировали поздравление с праздником
Главным санитарным срачам города Москвы...
Когда-то я работала в телеком. компании, одним из клиентов был не больше не меньше Сбербанк - и мы ему целый год выставляли счета за услугу "выделенный канал точка-кочка". У бухгалтерии Сбера ни разу не возникло по этому поводу вопросов. ))

 Aidyn

link 1.12.2011 2:55 
)) кстати, по поводу "бухгалтеров" - раньше в этом слове мизинец постоянно вместо буквы "х" находил букву "з".

 SAKHstasia

link 1.12.2011 3:17 
Piccy.info - Free Image Hosting

 baudolino

link 1.12.2011 5:14 
Буквы "ж" и "д" - тоже рядом на клаве. И вот выплясалась фраза в спецификации: "На палубе судна модно использовать швартовные лебедки грузоподъемностью.../такой-то/". Лебедки от Версаче, понимаешь.

 Toropat

link 1.12.2011 7:15 
)))))лишь бы не от Весраче

 Atenza

link 1.12.2011 8:22 
персоанал и уебрать

 Aiduza

link 1.12.2011 8:27 
пердел (вместо "предел")

руковводитель

палковводец

;-)

 rollik

link 1.12.2011 9:27 
Вспомнилась исправленная мной опечатка (после редакции носителем языка) во время работы в компании, выпускающей дайджест новостей на английском языке для иностранных компаний. В слове "public" пропустили букву "L". Spellcheck пропустил эту ошибку, так как такое слово в английском языке есть. Вот был бы позор!

 Surzheon

link 1.12.2011 9:35 
очень часто вылетает буква Т из "пространства"... благо вовремя замечаешь ))

 qp

link 1.12.2011 10:00 
:) П и Р рядом, указательными печатаем. Как-то перепутала левый с правым в сПальный...

 tomchanka

link 1.12.2011 12:19 
однажды перед самой отправкой письма я успела обнаружить свою же очень веселую опечатку для русского человека: "pooking forward to your reply". оговорочка-то по Фрейду получилась бы

 Surzheon

link 1.12.2011 12:24 
и для англичан было бы весело, если бы Вы еще и букву k пропустили... :)

 tomchanka

link 1.12.2011 12:26 
упс, а ведь и точно))) все же хорошо, что исправила )))

 natasha396

link 1.12.2011 12:28 
Получилось бы почти по Монти Пайтону :)

http://www.youtube.com/watch?v=FWBUl7oT9sA

 mirAcle

link 1.12.2011 12:32 
в слове поездка бука часто пропадает.
вспомнилось в тему, хоть и баян:
"В либеральной газете "Киевская мысль" году примерно в 1910-м дали на первой полосе гениальную опечатку в заголовке: "Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии". Так вот, в слове "пребывание" эти шутники вместо "р" напечатали букву "о"... Получилось ощущение такого спокойного, ме-е-едленного процесса. Понятно. Все-таки старуха, почтенная мать государя императора. Да еще в Финляндии..."

 mirAcle

link 1.12.2011 12:34 
букВа:)
в слове пездка:)

 Surzheon

link 1.12.2011 12:38 
Хороша была пездка Марии Федоровны в Финляндию (-и)...))

 x-translator

link 1.12.2011 13:55 
"этическая проблема" - "эпическая проблема"... Почти что эпическая сила получилась

 Alex sed lex

link 6.12.2011 13:58 
Полюбуйтесь на это:
протокол заедания
доброжеватель
railfall
flight screw
адрес отравителя
отсерить документ
дефекация неисправностей
калолаз
дремучая змея
шанс преставился неожиданно
ренегадство

 Petrelnik

link 6.12.2011 16:14 
12 сентябля - еле-еле углядела, уже собиралась в таком виде отправлять.
"завяленного количества".
А вообще говоря, постоянно делаю опечатки с перестановкой букв в словах :(

 sand28

link 6.12.2011 20:29 
Из своего:
система спутниковой нафигации
хренение данных

 Serge1985

link 7.12.2011 6:51 
из соседней ветки: алешаBG 7.12.2011 9:41

This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties.

 Buick

link 7.12.2011 6:59 
как-то выверял один договор (правда, русско-немецкая версия), так там клиент должен был заплатить за 6 единиц какого-то там продукта -

так вот, шесть по-немецки пишется sechs, товарищ написал не fьr sechs, a fьr sex :)

 SAKHstasia

link 7.12.2011 7:25 
Знакомый намеренно и говорит и пишет вместо напропалую -> напроПОЛОВУЮ. :-D.

 mirAcle

link 7.12.2011 7:30 
я тоже, в некоторых случаях, намеренно говорю: "не доводите до просрачивания", "просрачивать не рекомендуется"

 silly.wizard

link 7.12.2011 7:47 
infernal user (=internal user)
interanal user
eternal user (=external)
suer
user indentity (=... identity)
resting environment (=testing env...)
error screenshit (=screenshot)
enterprose server (=enterprise ... although now we will probably need enterpoetry server too ;)

 DrDIT

link 7.12.2011 21:50 
Недавно редактировал перевод, там замечательная "наркоманская" опечатка была:

"...чтобы все сотрудники успешно завершили проект без задержек в связи с получением ТРАВ и временной потерей работоспособности"

А еще один перевод порадовал перлом "модуль упругости на натяжение"

 Mria37

link 8.12.2011 1:43 
Забавных опечатков пока не припомню на вскидку, но есть это : -)
http://allpolus.com/cliparts/vector/75167-zabavnye-otpechatki-sledy-nog-v-vektore..html

 Brit

link 8.12.2011 1:46 
кому то здесь очень весело я смотрю

 

You need to be logged in to post in the forum