Subject: Забавные опечатки gen. Здравствуйте. Была тут ветка про забавные случаи на устном переводе. предлагаю по хохмить по-поводу письменного ) - у кого чего было в практике и последствия сего.Обмен опытом, т.с. обычно переводы как делаются - в спешке, и ну не всегда с тщательным просмотром результата (все мы ох, как круты )). Итак, перевожу с англ. мессадж с благодарностью за переданный "обНовленный график", а буквы Г и Н на клаве - рядом, "Заказчик", благо в одной конторе работаем, звонит мне и "благодарит" за такой "красивый" и быстрый перевод.... Совсем недавно я выдал: конструкция из ластика, усиленного стекловолокном ) такие вот штуки. кому интересно, пишите |
|
link 30.11.2011 10:31 |
Не опечатки, но тоже душевно. Как-то переводила с русского текст, который заказчик распознавал FineReader'ом или чем-то подобным и не потрудился вычитать результат. Самые запомнившиеся перлы оттуда - 'Министерство по налетам и сборам РФ' и 'ЗЛО Банк Русский Стандарт'. :-) |
|
link 30.11.2011 10:55 |
Surzheon, местами радует также клавиатурная близость букв "з" и "х"... Топонимы красивые, например, получаются. |
"по хохмить по-поводу" Это тоже опечатки? |
|
link 30.11.2011 12:53 |
x-translator, а у меня одно время были проблемы с "ж" и "х" - они хотя и не рядом, но обе печатаются правым мизинцем. "Хилая застройка", "прорехивать", "хук-плавунец"... |
"ю" и "б" тоже рядом, а Юля - распространенное имя. |
Surzheon, русский - Ваш неродной язык? |
vittoria+ ... "С уважением, Бля" - звучит сильно ...:))) |
|
link 30.11.2011 13:22 |
Эвелина, особенно "хук-плавунец" улыбнул))) Наверное, от такого хука немало боксеров полегло... |
то: abab & posekretu родной. родной )) это тоже опечатки, тема такая ;) + за внимательность ) |
Был у меня как-то Заемщик с "б" вместо "м"... А недавно вместо "350 километров" соспеху напечатал "350 кило ментов". А всё потому, что по ночам спать надо!!! |
я в 1й день работы не знал, что есть метрические тонны и тупо писал, напр.: производительность 150 Мегатонн в день (150 MTD), за что хорошо получил по шапке, и пришлось насмерть изучать ед.измерения... пока жив ) |
|
link 30.11.2011 14:36 |
Toropat хах)) вот про Заемщика - иногда настолько мутный договор, что прям и хочется оставить там букву "Б" и сдать... |
Электронная почка: ashhfyg@gbs.com |
байанчег: уебно-производственная практика и т.д. |
|
link 30.11.2011 15:16 |
Видела однажды объявление о трудоустройстве: искали "менеджера по копроративным продажам", обязанности - "работа с копроративными клиентами". |
|
link 30.11.2011 15:44 |
О, вот вам свеженькое. Только что опечаталась: "двунаправленными шлюхами" (вместо "шлюзами") :-) |
Да, помнится, едва успел поймать у себя "если не планируется использовать веб-шлюх" |
|
link 30.11.2011 15:47 |
Вечер перестает быть томным (с) |
:)))))) двунаправленные веб-шлюхи это нечто... |
в мультитране есть three-way girl, а это, видимо, будет two-way girl... мда. дайте ишшо! |
В бытность мою секретаршей печатала как-то под диктовку начальницы письмо одному важному клиенту. Хорошо, что она проверила перед отправкой. Письмо начиналось так: "Уважаемый Николай Александрович! Настоящим посылаем Вас..." |
|
link 30.11.2011 16:24 |
был на учебе - цитировали поздравление с праздником Главным санитарным срачам города Москвы... |
|
link 30.11.2011 16:27 |
Когда-то я работала в телеком. компании, одним из клиентов был не больше не меньше Сбербанк - и мы ему целый год выставляли счета за услугу "выделенный канал точка-кочка". У бухгалтерии Сбера ни разу не возникло по этому поводу вопросов. )) |
)) кстати, по поводу "бухгалтеров" - раньше в этом слове мизинец постоянно вместо буквы "х" находил букву "з". |
|
link 1.12.2011 3:17 |
Буквы "ж" и "д" - тоже рядом на клаве. И вот выплясалась фраза в спецификации: "На палубе судна модно использовать швартовные лебедки грузоподъемностью.../такой-то/". Лебедки от Версаче, понимаешь. |
)))))лишь бы не от Весраче |
персоанал и уебрать |
пердел (вместо "предел") руковводитель палковводец ;-) |
Вспомнилась исправленная мной опечатка (после редакции носителем языка) во время работы в компании, выпускающей дайджест новостей на английском языке для иностранных компаний. В слове "public" пропустили букву "L". Spellcheck пропустил эту ошибку, так как такое слово в английском языке есть. Вот был бы позор! |
очень часто вылетает буква Т из "пространства"... благо вовремя замечаешь )) |
:) П и Р рядом, указательными печатаем. Как-то перепутала левый с правым в сПальный... |
однажды перед самой отправкой письма я успела обнаружить свою же очень веселую опечатку для русского человека: "pooking forward to your reply". оговорочка-то по Фрейду получилась бы |
и для англичан было бы весело, если бы Вы еще и букву k пропустили... :) |
упс, а ведь и точно))) все же хорошо, что исправила ))) |
|
link 1.12.2011 12:28 |
в слове поездка бука часто пропадает. вспомнилось в тему, хоть и баян: "В либеральной газете "Киевская мысль" году примерно в 1910-м дали на первой полосе гениальную опечатку в заголовке: "Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии". Так вот, в слове "пребывание" эти шутники вместо "р" напечатали букву "о"... Получилось ощущение такого спокойного, ме-е-едленного процесса. Понятно. Все-таки старуха, почтенная мать государя императора. Да еще в Финляндии..." |
букВа:) в слове пездка:) |
Хороша была пездка Марии Федоровны в Финляндию (-и)...)) |
|
link 1.12.2011 13:55 |
"этическая проблема" - "эпическая проблема"... Почти что эпическая сила получилась |
|
link 6.12.2011 13:58 |
Полюбуйтесь на это: протокол заедания доброжеватель railfall flight screw адрес отравителя отсерить документ дефекация неисправностей калолаз дремучая змея шанс преставился неожиданно ренегадство |
12 сентябля - еле-еле углядела, уже собиралась в таком виде отправлять. "завяленного количества". А вообще говоря, постоянно делаю опечатки с перестановкой букв в словах :( |
Из своего: система спутниковой нафигации хренение данных |
из соседней ветки: алешаBG 7.12.2011 9:41 This Contract comes into force from the moment of singing it by the both parties. |
как-то выверял один договор (правда, русско-немецкая версия), так там клиент должен был заплатить за 6 единиц какого-то там продукта - так вот, шесть по-немецки пишется sechs, товарищ написал не fьr sechs, a fьr sex :) |
|
link 7.12.2011 7:25 |
Знакомый намеренно и говорит и пишет вместо напропалую -> напроПОЛОВУЮ. :-D. |
я тоже, в некоторых случаях, намеренно говорю: "не доводите до просрачивания", "просрачивать не рекомендуется" |
|
link 7.12.2011 7:47 |
infernal user (=internal user) interanal user eternal user (=external) suer user indentity (=... identity) resting environment (=testing env...) error screenshit (=screenshot) enterprose server (=enterprise ... although now we will probably need enterpoetry server too ;) |
Недавно редактировал перевод, там замечательная "наркоманская" опечатка была: "...чтобы все сотрудники успешно завершили проект без задержек в связи с получением ТРАВ и временной потерей работоспособности" А еще один перевод порадовал перлом "модуль упругости на натяжение" |
Забавных опечатков пока не припомню на вскидку, но есть это : -) http://allpolus.com/cliparts/vector/75167-zabavnye-otpechatki-sledy-nog-v-vektore..html |
кому то здесь очень весело я смотрю |
You need to be logged in to post in the forum |