Subject: consequential provisions Господа! Может, кто-нибудь встречал в юридических переводах названия законодательных актов, где в скобках дается это выражение (по торговым маркам и товарным знакам, по охране окружающей среды и пр.). Как оно переводится? Моя благодарность за помощь не будет знать границ в разумных пределах.consequential provisions |
Однозначного толкования не нашёл, однако краткий анализ параллельных текстов наводит на мысль, что речь идёт о «вытекающих из / производных от … нормативных положениях». |
You need to be logged in to post in the forum |