|
link 25.11.2011 7:28 |
Subject: community-based education econ. Добрый день, коллеги!Прошу помочь с переводом: "Consider non-traditional, community-based education approaches that emphasize real-life experiences." Текст о развитии предпринимательства и методам повышения стандартов культуры предпринимательства. Заранее большое спасибо. |
|
link 25.11.2011 8:42 |
ИМХО: Рассмотрите возможность применения нетрадиционных общественно-значимых подходов к образованию, ориентированных на получение практического опыта и знаний. |
На мой взгляд, прилагательное "community-based" никак нельзя переводить как "общественно-значимый". В зависимости от контекста оно может означать "осуществляемый по месту жительства", "осуществляемый силами общественности" и т.п. (Конкретный ответ дать трудно, т.к. community -- очень многозначное слово, не имеющее точного аналога в русском.) |
A.Rezvov +! |
частные (i.e. не общие), местные, местного значения? |
локальные) |
You need to be logged in to post in the forum |