DictionaryForumContacts

 OlgaOl

link 23.11.2011 23:08 
Subject: compensation record gen.
Как лучше перевести "compensation record"? Контекст: Upon termination of the contract, consultant shall transfer all documents containing confidential information to the company. However he may keep his personal copies of his compensation records". Может это "квитанции о получении зарплаты" или как лучше сказать? Спасибо!

 Nikolai Kulinich

link 24.11.2011 3:00 
Может быть: "Платёжные документы о получении зарплаты"

 OlgaOl

link 25.11.2011 15:34 
Спасибо!

 silly.wizard

link 25.11.2011 15:49 
pay stub вряд ли стоит называть "Платёжным (!) документом о получении (!!) ..."

 silly.wizard

link 25.11.2011 15:52 
... и подойдет ли такое название для формы навроде американской W-2 ?

 Yippie

link 25.11.2011 16:03 
**pay stub вряд ли стоит называть
он, stub, как раз и входит в список "Платёжным (!) документом о получении (!!) ..."
Язык, конечно, ломается от такого выверта, но, по существу, это именно так. Он первичнее W-2

 natrix_reloaded

link 25.11.2011 16:42 

 123:

link 25.11.2011 22:25 
...копии своих платежек...

 toast2

link 25.11.2011 22:33 
о получении (им) вознаграждения

 

You need to be logged in to post in the forum