DictionaryForumContacts

 Edena

link 20.11.2011 0:24 
Subject: vegetables cubes/ meat cubes gen.
Пожалуйста, помогите перевести эти два выражения.

без контекста просто предлагают употреблять в пищу
Заранее спасибо

 silly.wizard

link 20.11.2011 0:30 
"нарезанные кубиками" ??

контекстом посыпать все-таки надо! а контекст есть всегда (с) (с) (с) (с) ......

в вашем случае:
* кто предлагает
* кому предлагают
* что еще предлагают
* ....

 Edena

link 20.11.2011 0:34 
Избегать употребления вареного, тушеного мяса, мясного бульона или cube

Заменить на:

• Ячменный кофе или зеленый чай или травяной чай
• Молоко из сои, миндальное, рисовое или овсяное молоко («органическое»)
• Сыр из козьего молока или овечий сыр (в небольшом количестве)
• Натуральные, без добавок йогурты
• Оливковое, льняное или тыквенное масло
• Белое мясо или рыбу
• Сироп агавы, коричневый сахар или мед
• Темный шоколад
• Нерафинированную морскую соль или vegetables cubes «органическую»
• Все виды хлеба и каши из цельносмолотого зерна
• Свежие фрукты и овощи

 Yippie

link 20.11.2011 0:35 

Это meat cubes

 Yippie

link 20.11.2011 0:39 
А, ну да: есть еще бульонные кубики и высушенные и спрессованные
овощные. Их, точно, лучше не есть

 Edena

link 20.11.2011 0:58 
но там-то точно предлагают есть...
что же они имеют в виду, эти, сводящие с ума меня, итальянцы?........

 Yippie

link 20.11.2011 1:08 
ой...
Подождите, не сходите: тут есть знаток итальянских языка и кухни, щас она придет...

 nephew

link 20.11.2011 8:56 
кубики бульонные советуют не использовать

 natrix_reloaded

link 20.11.2011 16:56 
я тоже думаю, про бульонные кубики говорят...
не использовать кубики "мясного" бульона
заменить на кубики "овощного" бульона. органические . не на любые, а, на те, на которых написано organico - "изготовлено из натуральных экологически чистых продуктов"...
наивные они...

 

You need to be logged in to post in the forum