DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 17.11.2011 7:32 
Subject: принимать за целое gen.
Не совсем понимаю, что имеется в виду под "принимать за целое" в данном контексте, соответственно, и перевести не могу:

Стороны договора не рассматривают как увеличение ответственности Поручителя, либо как действия, влекущие для него иные (любые) неблагоприятные последствия (в смысле ст. 367 ГК РФ) увеличение процентных ставок по займу, предоставленному Займодавцем Заемщику по названному выше Договору займа, - на половину и менее от установленных этим договором (ЗА ЦЕЛОЕ ПРИНИМАЮТСЯ первоначальные ставки), а равно продление или сокращение срока возврата Заемщиком займа Займодавцу на три и менее месяца, отсрочку уплаты процентов всех видов на такой же срок.

 leka11

link 17.11.2011 8:39 
вероятно, это база для расчета, т.е. первоначальные ставки
" на половину " ?? ))))

 drifting_along

link 17.11.2011 8:51 
Да я так и поняла, но почему они вставили это "целое"? Ну и писали бы что-то вроде "на половину от установленных договором первоначальных ставок"

 leka11

link 17.11.2011 8:56 
там где пишут "увеличение .... - на половину и менее " ожидать можно чего угодно ))))

 

You need to be logged in to post in the forum