DictionaryForumContacts

 Vova_Borisevich

link 11.08.2005 14:07 
Subject: иметь необходимый допуск по технике безопасности Как это перевести?
иметь необходимый допуск по технике безопасности.
Персонал, осуществляющий подготовку к испытаниям и испытания, должен быть соответствующим образом подготовлен и иметь необходимый допуск по технике безопасности.

вот моя попытка
3.2 Personnel carrying out preparation for trials and trials should be duly trained and authorized in terms of safety precautions.

 Little Mo

link 11.08.2005 14:16 
All personnel involved in test preparations and [equipment] testing must undergo the appropriate training and have (be in posession of) the relevant [HSE] Permit to Work.

конечно, зависит от Вашей проектной терминологии

 10-4

link 11.08.2005 14:28 
Personnel involved in testing .... should have a job-specific grade of safety (or QHSC) certification (если речь идет о степени/типе допуска к работам)

 kintorov

link 11.08.2005 14:39 
Персонал с соответствующей квалификацией, например стропальщик, сварщик, оператор и т.д. проходит обучение в экспертно-техническом центре при Госнадзорохрантруда, после чего ему выдается УДОСТОВЕРЕНИЕ на выполнение конкретной работы сроком на 5 лет, а через 5 лет он проходит повышение квалификации - Health and Safety certificates (slinger's welder's, operator's).

 V

link 11.08.2005 14:53 
2 10-4, а clearance тут не подойдет?

 Little Mo

link 11.08.2005 15:00 
2 kintorov: у аскера речь об испытаниях, так что я сомневаюсь в том, что их выполняет сварщик или стропальщик. кроме того, нам не сообщалось о какой стране идёт речь. При всём уважении к Госнадзорохрантруда, он может и не быть признан авторитетом в степях/джунглях Тимбахту.
Оригинал аскера имеет обще-расплывчатый характер, советую сохранять дух документа и в английском переводе
nothing personal ))))

 kintorov

link 11.08.2005 15:11 
Я написал в качестве примера (относится и к испытаниям, какими бы они не были). В любой стране свой порядок, но Permit to Work могут неправильно понять. Например, что в Health and Safety нужно взять разрешение на работу.

 10-4

link 11.08.2005 15:24 
Clearance - в данном контексте не встречал (бывает у летчиков, как разрешение на изменение, например, маршрута).

 V

link 11.08.2005 15:40 
ага, понял.
Спасибо, Иван!

 

You need to be logged in to post in the forum