Subject: primer-painted Chevy auto. Пожалуйста, помогите перевести.primer-painted Chevy Выражение встречается в следующем контексте: The primer-painted Chevy, pulled up close to the Eclipse’s shiny bumper, looks like something that the nicer car has crapped out. Заранее спасибо |
грунтовкой покрытый |
Покрытый грунтовкой шеви/(шевроле), стоящий вплотную к сверкающиму бамперами Эклипсу, выгдядит словно труп приличного автомобиля /(кажется чем-то вроде отдавшей концы классной тачки) |
почему труп? выглядит так, будто его высрал, пардон май френч, автомобиль классом повыше, т.е. эклипс |
Первое впечатление у меня полностью соответствовало вашему французскому. Засомневался и проверил по http://www.urbandictionary.com/define.php?term=crapped%20out Они все-таки ближе к истокам. |
ну или выкидыш эклипса, если помягче |
это верный перевод, что бы там ваши истоки не говорили |
http://www.google.ru/search?q="mother+crapped+*+out"&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox |
Я не спорю. Мне ваш перевод больше нравится. |
я просто UrbanDic не люблю, точнее, не люблю ссылок на него как на истину в последней инстанции |
Ну уж меня-то в максимализме, надеюсь, не подозреваете? |
как можно! |
...нет, ну согласитесь, что не звучит ... на русском языке нет такой аллюзии, чтобы один автомобиль, пардон, высрал другой... мне кажется надо переводить дух, а не букву ... скажем, так: выглядит так, будто его собрали из отходов производства автомобилей классом повыше... ...это не буквальный перевод, но он адекватно передает смысл оригинала и его можно читать без омерзения ... |
Дословный перевод уважаемой nephew, конечно, "правильный". Кто спорит? Для Comedy Club. Жюстин, а для кого Вы переводите, если не секрет? М б. стОит прислушаться к РАЗ-ДВА-ТРИ? Или к начальному варианту так легко сдавшему свои позиции Оо? А в целом, сравнение (имхо) ни разу не корректное... Примерно также будет смотреться грунтованный "роллс-ройс" рядом с прошедшим все стадии окраски кузова "ягуаром", "порше" и т.д. |
...выглядит как экскремент автомобиля более высокого класса... |
pulled up close to the Eclipse’s shiny bumper - стой шеви в десяти метрах от эклипса, такой ассоциации не возникло бы у автора |
|
link 13.11.2011 14:39 |
полу-ОФФ: Оо, на урбандике по вашей ссылке этот крэппт-аут в контексте прилагательного/причастия/нетранзитивного глагола - не катит сюда! у аскера ведь пользовано транзитивно - и это тоже там есть: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=crapping out babies&defid=3701221 |
bvs, вам понравилась моя позиция? Занимайте и держите. Я уже сказал, что независимо от nephew понял содержание аналогично. И так же как вам, мне оно показалось чересчур радикальным вне контекста. Невнимательное чтение урбандика приконфузило мой ответ, и упорствовать на нем было бы неумно. |
You need to be logged in to post in the forum |