Subject: Утверждено Приказом gen. Привет! помогите перевести фразу;Утверждено Приказом №000-П От 00.00. 2011 г. Approved by Order есть, но только в не в английских сайтах.... Большое спасибо! |
Аскер, Пишите "Approved by Order", все поймут. |
А как еще? Не циклитесь особо на англ. сайтах. |
|
link 6.11.2011 11:02 |
м.б. еще adopted by Order / Administrative Order |
Approved by Order есть, но только в не в английских сайтах Всего лишь потому, что у них ордерами не аппрувят, а аппрувят полисями (тот же ордер, но вид сбоку). Суньте гуглю "approved by policy", ему и вам понравится. А поскольку перевод должен адекватно отражать требуемую местечковость, то, имо, approved by Order вполне сканает. Сразу видно, made in где оно. |
стал вспоминать, как там "у них" бывало. Полисев не встречал, а только Approved by (фио шефа, должность, подпись, дата). чем аппрувили, не упоминалось. |
а только Approved by (фио шефа, должность, подпись, дата). чем аппрувили, не упоминалось. >/i> Дык, а заголовочек документика-то, на котором подпись босса, полюбопытствовали бы... Все дело как раз в |
|
link 6.11.2011 18:05 |
Approved pursuant to Order и т.д. Полиси не есть приказ. |
|
link 6.11.2011 18:42 |
а мы пойдем своим путем: decree endorsed by.... |
You need to be logged in to post in the forum |