DictionaryForumContacts

 3хаты

link 6.11.2011 10:01 
Subject: Утверждено Приказом gen.
Привет! помогите перевести фразу;
Утверждено
Приказом №000-П
От 00.00. 2011 г.
Approved by Order есть, но только в не в английских сайтах....

Большое спасибо!

 Гуркх

link 6.11.2011 10:17 
Аскер,
Пишите "Approved by Order", все поймут.

 Alex16

link 6.11.2011 10:53 
А как еще? Не циклитесь особо на англ. сайтах.

 SAKHstasia

link 6.11.2011 11:02 
м.б. еще adopted by Order / Administrative Order

 Val61

link 6.11.2011 11:17 
Approved by Order есть, но только в не в английских сайтах

Всего лишь потому, что у них ордерами не аппрувят, а аппрувят полисями (тот же ордер, но вид сбоку). Суньте гуглю "approved by policy", ему и вам понравится. А поскольку перевод должен адекватно отражать требуемую местечковость, то, имо, approved by Order вполне сканает. Сразу видно, made in где оно.

 Гуркх

link 6.11.2011 13:35 
стал вспоминать, как там "у них" бывало.
Полисев не встречал, а только
Approved by (фио шефа, должность, подпись, дата).

чем аппрувили, не упоминалось.

 Val61

link 6.11.2011 15:11 
а только
Approved by (фио шефа, должность, подпись, дата).

чем аппрувили, не упоминалось. >/i>

Дык, а заголовочек документика-то, на котором подпись босса, полюбопытствовали бы... Все дело как раз в волшебных пузырьках заголовочке

 Andrei Titov

link 6.11.2011 18:05 
Approved pursuant to Order и т.д. Полиси не есть приказ.

 redseasnorkel

link 6.11.2011 18:42 
а мы пойдем своим путем:
decree endorsed by....

 

You need to be logged in to post in the forum