DictionaryForumContacts

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 12:45 
Subject: уровень вибрации меньше 2.2 g - как расшифровать gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Речь идет об уровне вибрации на трубопроводе:

The vibration level should be less than 2.2 g in the range of 20 -150 Hz according to
IEC 068-2-34.

Что в данном случае обозначает 2.2g?
Заранее спасибо.

 PicaPica

link 3.11.2011 12:57 
g=9.81 м/с2 -- ускорение свободного падения в гравитационном поле Земли у ее поверхности
О применении к измерению вибраций см. http://www.dliengineering.com/vibman/vibrationunits.htm

Оставить как есть без перевода

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 13:11 
Спасибо! Нашла еще ускорение силы тяжести. Но вроде Ваш вариант более традиционный и действительно лучше не переводить.

 Enote

link 3.11.2011 13:13 
уровень виброускорения ....и далее по тексту

 Dimking

link 3.11.2011 13:16 
pechvogel-julia

Простите, Вы в школе учились?

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 13:23 
Ну зачем так сразу... Училась, только давно это было. Иногда и школьные азы забываешь. Отсылаете Муму почитать;))

 Dimking

link 3.11.2011 13:48 
"Давно это было" ща скажу - лет 7-8 назад, да?

Спс что не обиделись, но не стоит связываться с переводом, не зная примитивных школьных понятий, например, что эллипс - это круг, вписанный в квадрат два на четыре :)

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 14:03 
20 лет Вас устроит. Я задала конкретный вопрос на форуме, а о том связываться мне с переводом или нет - это уже мое личное дело. Вы мне за это деньги не платите.

Большое спасибо Всем, кто оказал фактическую помощь.

 Moto

link 3.11.2011 14:23 
У нас тут жоско. Всяк пыжится свою важность выдавить, Юлия.

 San-Sanych

link 3.11.2011 14:30 
Enote +
Заступлюсь за аскера. Она хоть задалась вопросом, что выдает пытливый ум. Большинство просто бы перевело "уровень вибрации" и пошло дальше клепать.

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 14:45 
2 Moto В том то и дело. Мультитран, вроде как, для взаимной помощи предназначен, а не для уничижения себе подобных. Никто же никому вроде на пятки не наступает, как в балете или на подиуме, а страсти у переводчиков кипят почище чем в самом отборном серпентарии. Я тоже против дилетантизма в работе, но к чему уж такие прямолинейные дамские разборки.

 Moto

link 3.11.2011 14:51 
# pechvogel-julia,
бабизм в мужиках просто.
Я также считаю, что помощь нужно давать, а не излучать лучи поноса и презрения. Как-то так.

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 14:53 
to San-Sanych:
В том - то и дело, что я просматривала переводы инструкций от аналогичных фирм - конкурентов, очень даже солидных. И все именно так и " клепали", как Вы изволили выразиться. Вот и задалась вопросом.

 PicaPica

link 3.11.2011 14:58 
На улице мрак, предчувствие зимы, в Греции кризис, пипл встречается злой и нетолерантный. Не обращайте внимания, спрашивайте, найдутся и те, кто поможет.

 pechvogel-julia

link 3.11.2011 15:08 
2 PicaPica - Спасибо за поддержку! А то под прессом чужого интеллектища страшно голос подавать:))

 vlaad

link 3.11.2011 16:16 
Это помощь аскеру или словесный понос???

 

You need to be logged in to post in the forum