DictionaryForumContacts

 tania_ter

link 3.11.2011 8:23 
Subject: That is nice and quiet. BrE
Пожалуйста, помогите перевести.

 Supa Traslata

link 3.11.2011 8:30 
"всё чинно, благородно" (как говорил герой Вицина).

 _Ann_

link 3.11.2011 9:10 
я тож сегодня подумала "теперь всё так чинно, благородно", когда флудливую ветку про вакансию/технику любви почикали

 natasha396

link 3.11.2011 9:20 
Да, романтизьму нет :)

Аскер, к чему относится это определение?

 Ulkina

link 3.11.2011 10:14 
"тишь да гладь".

P.S.
5: NICE AND (infml) (used before adjectives and adverbs to give a favourable meaning): The soup is nice and hot. / I didn't like the speech, but at least it was nice and short. ----Longman Dictionary of Contemporary English.

 _Ann_

link 3.11.2011 10:23 
т.е. "по-хорошему горячий", "краткой в хорошем смысле слова"?

 Supa Traslata

link 3.11.2011 10:27 
Окрасим стилистически и приблизим к жизни:

1. Зд0рово, что суп горячий!

2. Речь мне не понравилась, но радует, что она была короткой!

3. Всё чинно, благородно!

 _Ann_

link 3.11.2011 10:35 
да, так натуральней :)

 Ulkina

link 3.11.2011 10:48 
Про суп я бы сказала "Ух, горяченький".

Может, про nice and quiet можно сказать "Все спокойненько"? Был бы контекст, мы бы изощрились.

 Supa Traslata

link 3.11.2011 10:51 
Развивая тему:
The context is nice and personal. - Зд0рово, что контекст у каждого свой! (Ух, свой!)

 Ulkina

link 3.11.2011 11:02 
Тонкость семантики русского языка и его флективной сущности - в возможности передачи смысловых нюансов суффиксами. В данном случае - уменьшительно-ласкательным. Это наша данность, ее ширше надо использовать.

P.S. Ну, чтобы экономить силы и не писать каждый раз "здорово".

 Supa Traslata

link 3.11.2011 11:16 
"не возражаю" (подпись)

 

You need to be logged in to post in the forum