DictionaryForumContacts

 ReinaML

link 1.11.2011 9:38 
Subject: pretension of action - перевод? law
pretension of action - в договоре, не совсем понятно, что имеется ввиду? может кто встречал?

The above Indemnity shall continue in force so long as any such actions, claims, demands, proceedings, suits, or pretension of action, are not barred by the statute of limitations and shall survive the termination of the services provided by the Indemnified persons to the company and the termination of this Indemnity.

Я склоняюсь к варианту

Вышеуказанная гарантия обеспечить убытки, должна оставаться в силе пока такие дела, претензии, требования, разбирательства, иски и другие претензии / требования ...

 grachik

link 1.11.2011 11:09 
pretension of action - судебная претензия

гарантия возмещения убытков остается в силе до отмены ... в связи с исковой давностью и

 ReinaML

link 1.11.2011 13:37 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum