|
link 28.10.2011 11:35 |
Subject: Overheads - bottoms oil.proc. Имеется колонна фракционирования (да хоть любая другая). Из верхней части выходят overheads (overhead vapour, пар с верха колонны), из нижней - bottoms, вот затрудняюсь с bottoms. Может, кто знает, как говорят?
|
|
link 28.10.2011 11:36 |
ээ "кубовый остаток"? |
упс...мысли сходятся |
+1 Denisska, или "подонки" ))) |
|
link 28.10.2011 11:47 |
))) подонки |
встречал "отстой колонны". |
да, насчет "кубовый" http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EA%F3%E1%EE%E2%FB%E9 это действительно так? |
В.В.Кедринский: - осадок, отстой, недогон (в кубе ректиф.колонны); остаток от разгонки (нефти и н/продуктов) stillage bottoms - кубовые остатки tank bottoms - водно-грязевой отстой на дне резервуара tower bottoms - остатки со дна колонны; гудрон |
|
link 28.10.2011 11:55 |
уау, у меня кубовый велосипед)) |
да, это так. грамота не ошибается . само слово "кубовый" (цвет) сейчас относят к архаизмам, а зря. Красиво как звучит. |
=уау, у меня кубовый велосипед))= ну, тогда у меня авто "кубовый металлик" ;)) |
верхние погоны и нижние погоны кубовый остаток для bottoms тоже подойдет |
|
link 28.10.2011 14:17 |
Всем большое спасибо! |
|
link 28.10.2011 14:17 |
overheads - коллекторы а bottom - это днищу или нижняя часть, что там по тексту. часто бывает эллиптической, а ещё называют bottom dish, например, в отличие от tray |
foxtrot.sg, все так, но у LK - это продукты, а не конструкции. |
|
link 28.10.2011 16:03 |
тогда чем не подошли "тяжёлые остатки фракций" или просто осадок? с парами, отводимыми сверху колонны проблем же не возникло |
И такое встречал. Синонимично. |
Универсальные выражения могут выглядеть так: overheads - продукты верха колонны bottoms - продукты низа колонны |
You need to be logged in to post in the forum |