DictionaryForumContacts

 kristian20

link 22.10.2011 21:09 
Subject: Each of these advantages – even if a company has them –does not last forever. gen.
Помогите пожал. перевести Each of these advantages – even if a company has them –does not last forever.

Like all enduring great companies, Marriott’s lasting success does not come from a single great idea, brilliant strategy, lucky break, or even a single great leader. Each of these advantages – even if a company has them –does not last forever.
Залог успеха Мариотт, как и всех крупных компаний с большим опытом ведения коммерческой деятельности, – это не какая-то отдельно взятая выдающаяся идея, великая стратегия, счастливый случай или какой-либо лидер. Каждое из данных преимуществ может быть у любой компании...??????

спасибо

 skalpel66

link 22.10.2011 21:19 
Каждое из этих преимуществ - даже если они есть у компании - не длится вечно.

 natrix_reloaded

link 22.10.2011 21:28 
не длится вечно, это однозначно.
в первой части я б "улучшила" оригинал)
ни одно из этих удачных стечений обстоятельств...

 amat

link 22.10.2011 21:32 
Ни одним из этих преимуществ -даже если таковые у компании имеются -невозможно пользоваться вечно.
Преимущество не может "длится".

 amat

link 22.10.2011 21:34 
ДлитЬся,

 kristian20

link 22.10.2011 21:41 
всем спасибо, но last forever нужно заменить на антоним, типа "когда-нибудь закончится"
natrix_reloaded Вы действительно считаете что оригинал желает лучшего?

Вот так дела. А мой преподав. сказал. что эта книга (из которой взята данная фраза) - образчик англ. языка , ее надо изучать, чтобы хорошо знать англ. ее нужно читать как Библию. несколько раз. Преподаватель - переводчик с большим стажем.

Придется сказать ему,. что он не прав по поводу книги. В ней есть недочеты.

 natrix_reloaded

link 22.10.2011 21:52 
Сэр, с книгой все в порядке. По крайней мере, с предложением, которое вы нам показали. Так что не волнуйтесь сами и преподавателю скажите, что книга хорошая)
просто не всегда дословный перевод хорошо на другой язык ложится. хочется чего-то такого этакого))) но это дело сугубо индивидуальное, я лично так позволяю себе иногда поступать (возможно не всегда оправданно). ну а вы смотрите сами. у вас масса вариантов. выбирайте.

 silly.wizard

link 23.10.2011 0:16 
аскер пытается получить внятный перевод анекдота - не показав при этом punch line? я бы подождал еще ;)

 

You need to be logged in to post in the forum