DictionaryForumContacts

 pers1fona

link 22.10.2011 10:42 
Subject: писывать кредиторскую задолженность в доходы gen.
Добрый день, помогите, пожалуйста перевести фразу "списывать кредиторскую задолженность в доходы":

Контекст (из приложения к отчету МСФО): Это даёт возможность предприятию не списывать данную кредиторскую задолженность в доходы как задолженность с истёкшим сроком исковой давности.

 NC1

link 22.10.2011 12:33 
Навскидку:

This allows the company to avoid writing off those payables and recognizing them as income due to aging.

 toast2

link 22.10.2011 15:58 
с истёкшим сроком исковой давности - time-barred
(these are payables which cannot be recovered = which are unrecoverable because the limitation period has expired)

 Yippie

link 22.10.2011 16:50 
Начало списано у NC1 :)
This allows the company to recognize (long) outstanding accounts payables as income

 Irisha

link 23.10.2011 0:31 
(мечтательно закатывая глаза) Вот бы заключить пакт о ненападении: бухгалтера не лезут в право... лоера не лезут в бухгалтерию... и все вместе они не лезут в нефтя...

 Yippie

link 23.10.2011 0:50 
(без мечт) -и?..

 Irisha

link 23.10.2011 2:05 
Yippie, а что "и"? Вы хотите, чтобы прокомментировали Ваш вариант перевода? Например, одобрили "не списывать" = "to recognize"? Это без меня.

Я бы предложила подумать над исходником (если предположить, что речь о сопоставлении РСБУ и МСФО): по российским стандартам бухгалтерского учета кредиторка с истекшим сроком исковой давности относится на прочие/внереализационные доходы...

А по МСФО?...

как вариант:

...treating/ accounting treatment of time-barred accounts payable as (an item of) income

в зависимости от точного контекста

 Alexander Oshis moderator

link 23.10.2011 9:48 
Жаль, что в М-Тране нельзя, как в "Фейсбуке", поставить отметку "Нравится" рядом с ответом Ириши ))

 pers1fona

link 23.10.2011 17:51 
Спасибо, Irisha! Очень надеялась именно на Ваш ответ. Еще раз спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum