Subject: Акт о выходе Продукции на требуемые параметры gen. Добрый день, коллеги!Как бы вы перевели такое: Акт о выходе Продукции на требуемые параметры Report on Products' Attainment of Required Parameters? Можно ли сипользовать как вариант? ЗС! |
похоже на certificate of quality compliance |
Возможно, но наименование такое |
Смотря о чем речь - о выходе турбины на проектные параметры работы или о длине полена в евродровах. |
Мне не обозначили ... а это критично? |
Тогда пишите - Certificate of Compliance |
Почему? Это же не сертификат соответствия ... |
Это сертификат того, что продукция вышла на СООТВЕТСТВИЕ требующимся параметрам |
You need to be logged in to post in the forum |