Subject: preferred vendor law Господа переводчики, хорошо разбирающиеся в юридических вопросах, поясните, пожалуйста, есть ли у нас в русском языке какой-нибудь термин, принятый для обозначения preferred vendor? Привилегированный продавец? Предпочитаемый продавец?
|
привилегированный продавец |
приоритетный поставщик? |
Короче, "Первоочередной поставщик" напишу... Спасибо. |
"Первоочередной поставщик" ... вроде нет такого термина ... |
А термин "привилегированный продавец" есть? )) |
preferred - НЕ первоочередной скорее предпочтительный |
есть. прогуглите |
привилегированный VS предпочтительный нюансы есть:-)) |
алешаBG, ну да, предпочтительный, может, и лучше. Наш юрист говорит, первоочередной... думаю. |
Привилегированный точно не буду писать. |
You need to be logged in to post in the forum |